Тайна умрет со мной читать онлайн
— Вы так думаете, потому что её рассказ, фигурально выражаясь, бросает тень на Дэвида Вентворта, которому вы симпатизируете. А говоря попросту, добавляет ему мотивов убить леди Клементину. Конечно, её слова про славное имя Вентвортов и то, что всё нужно исправить, можно толковать разными способами. Но самый очевидный: она поняла, что совершила ошибку, когда назвала Дэвида своим сыном, и решила вернуть всё на свои места. Но вряд ли можно было просто так лишить его имени… Ей пришлось бы рассказать правду. Хотя, насколько я помню, даже в этом случае она бы не смогла запретить Дэвиду использовать фамилию Вентворт. Она этой фамилией не распоряжается. Хм… — Годдард открыл свою папку и достал карандаш из петельки. — Надо уточнить этот момент с юристом. Что-то я сомневаюсь, что такое вообще возможно. — Годдард закончил писать, а потом снова посмотрел на Айрис: — Так вот, Дэвид мог потерять свою чудную фамилию и, очень вероятно, ещё и все деньги, которые к ней прилагались. Если он каким-то образом узнал, что он не сын леди Клементины, и она собирается лишить его всего, то у него был очень весомый мотив убить её. И убить непременно до того, как она поговорит с поверенным. Оттуда и такая спешка: игрушечный нож вместо хорошего, прочного и неудачное место убийства, где он был на виду. Ему пришлось действовать быстро.
— Нет, — сказала Айрис. — Всё не так.
— По-вашему, Фенвик лжёт? Всё выдумала?
— Она не знает всей правды.
— А вы знаете всю?
Глава 24
Женщина в черном
— Нет, я знаю не всю правду, — ответила Айрис, — но достаточно, чтобы понять, что на самом деле произошло. Например, я знаю, как на самом деле зовут Руперта и почему именно его усыновила леди Клементина. Знаю, из-за чего разозлилась леди Клементина. Но про это вы ведь уже и сами подумали?
— Да, я подумал, — сказал Годдард. — Мы уже выяснили… Ладно, это вы, мисс Бирн, выяснили, из-за чего леди Клементина была так зла: она получила письмо из школы Руперта и узнала, что он солгал насчёт машины. Но это не значит, что у неё не было другого повода злиться. И черновик письма, с которым вы так носитесь, ясно говорит, что ссора была по другому поводу, не из-за машины и поезда. И мисс Фенвик говорит другое: леди Клементина хотела лишить права носить фамилию приёмного ребёнка. А приёмный, как мы теперь знаем, — это Дэвид.
— Ничего мы не знаем! — заявила Айрис. — Я уже говорила вам: Фенвик может ошибаться.
— Как же вам хочется верить в его невиновность… — разочарованно протянул инспектор Годдард.
— С этими детьми всё не так просто, как говорит Фенвик! Или вы на самом деле думаете, что из ниоткуда взялся какой-то случайный сиротка, и Клементина Вентворт тут же бросилась его усыновлять?
— Никто не знает, что происходило у неё в голове. Но факт остаётся фактом: она поменяла детей, и тому есть надёжный свидетель. И у Фенвик есть доказательства.
— Доказательства?
— Именно. Мисс Фенвик мне ещё кое-что рассказала. Когда началась война, от прислуги пришлось отказаться, и Дэвиду взяли в няньки девочку из деревни, подростка. Она что-то там натворила, и облилась горячим молоком, которое только-только вскипятила, и на Дэвида попало несколько капель. Фенвик говорит, что остались рубцы: два кружочка с горошину, под волосами, немного выше правого уха. Сэр Джон возил няню с ребёнком в Стоктон к доктору, у него должны остаться записи. Можно проверить, у кого есть ожоги, и узнать, кто на самом деле Дэвид.
Айрис задумалась:
— Сколько было лет этой девушке? Няне?
— Не знаю. И какое это имеет значение?
— Я спрошу потом у мисс Фенвик. Потому что…
Айрис прервал звонкий хриплый лай из-за двери в гостиную.
Годдард резко обернулся.
— Это Наггет, — Айрис пошла к двери. — Он любит спать в кабинете, а все двери закрыты.
Когда Айрис открыла дверь, Наггет лишь на секунду задержался, чтобы ткнуться холодным носом в лодыжку Айрис, а потом деловито протрусил к двери в кабинет.
Такое происходило уже не в первый раз, и обычно Айрис просто приоткрывала Наггету дверь, но сейчас, когда там находились и горячо спорили Дэвид и Руперт, она не решалась. Айрис вопросительно посмотрела на Годдарда, но тот ничего не успел ответить, как Наггет снова громко тявкнул. Говорившие его как будто и не слышали.
Наггет тявкнул ещё раз, а Айрис постучала.
Голоса стихли.
Айрис приоткрыла дверь и сказала:
— Прошу прощения, что прерываю, но с вами хочет поговорить инспектор Годдард.
Наггет проскользнул в кабинет.
— Пригласите его, — отозвался Дэвид.
— Мисс Бирн, нам нужно будет договорить, — предупредил Годдард, проходя в дверь.
Сначала Годдард разговаривал с Дэвидом. Руперт в это время сидел на диване. Он, кажется, даже не заметил, что в библиотеке оставалась Айрис. Сначала он ходил вдоль одной из витрин с картами и атласами, но, видимо, быстро устал и сел в кресло.
Он смотрел в одну точку перед собой и сидел неподвижно, только левая рука время от времени подрагивала. Потом он вдруг согнулся и уронил лицо в ладони. Его плечи тряслись, как будто от рыданий. Но потом Айрис поняла, что он смеётся.
Когда Руперт наконец выпрямился, на его губах была длинная, узкая улыбка, счастливая и мучительная одновременно. Как будто он изо всех старался спрятать её и не мог.
Айрис стало неловко, как будто она подглядела за чем-то личным или сама сделала что-то, что хотела бы скрыть ото всех.