Наполеон и Жозефина читать онлайн


Страница 23 из 105 Настройки чтения

Жюно обладал многими достоинствами, но ему недоставало тонкости манер. Он приехал к Полине, щелкнул каблуками и сказал тоном, которым привык отдавать приказания солдатам:

— Гражданка! Я прибыл от генерала Бонапарта. Вы ему нравитесь и он хотел бы, чтобы вы стали его любовницей.

Молодая женщина остолбенела. Гневно глядя на Жюно, она не могла произнести ни слова, настолько была шокирована. С момента встречи в парке два дня назад она ждала приглашения от Бонапарта. Но предложение, высказанное так грубо и бестактно, помешало ей согласиться.

— Полковник, — наконец сказала она, — вы должны доложить генералу, что я люблю своего мужа и никогда не изменяла ему.

Раздосадованный своей оплошностью, Жюно попытался изменить ситуацию и не нашел ничего лучшего, как посмеяться над Фуром, с иронией сравнив его с Бонапартом. После этого Полина указала ему на дверь…

Расстроенный адъютант вернулся во дворец Эльфи-бея и рассказал о своем визите Бонапарту. Тот понял, что ошибся в выборе посланника. В этот же вечер он отправил к Полине Дюрока — другого адъютанта.

Дюрок был галантен, ловок и дипломатичен. Он начал с сожаления по поводу "недопустимой инициативы солдафона", затем, увидев, что Полина начала оттаивать, стал пространно говорить о том, как генерал восхищен ею и как мечтает вновь увидеть ее… А потом, прощаясь с ней, положил на круглый столик, стоящий у двери, небольшую шкатулку, сказав:

— Генерал поручил мне передать вам это в знак памяти о встрече в Тиволи.

Как только Дюрок ушел, Беллилот открыла шкатулку и обнаружила в ней великолепный египетский браслет, украшенный драгоценными камнями. Никогда еще маленькая служанка из Каркассона не видела такого прекрасного украшения. Она была покорена и стала думать о том, что было бы весьма приятно жить с таким щедрым генералом. И, как пишет один из биографов, "в душе она уже отдала в обмен на эту драгоценность свое маленькое сокровище".

С этого времени каждое утро в ее доме появлялся Дюрок, принося ей от генерала письмо, сопровождаемое подарком.

Молодая женщина с наслаждением читала страстные послания, которые корсиканец писал по ночам, а потом шла прятать новые драгоценности в шкатулку, о существовании которой ее муж и не подозревал.

К концу пятнадцатого дня Полина начала испытывать нетерпение. Вполне понятное стремление отблагодарить своего обожателя средствами, данными ей природой, вызвало у нее навязчивое желание, удовлетворить которое можно было — увы! — только во дворце Эльфи-бея… Она стала беспокойно спать, мучимая сновидениями, непристойность которых смущала ее самое.

"Некоторые из этих сновидений, — пишет Поль Дюрюи в книге "Властелин Востока", — создаваемых слишком разыгравшимся воображением, служили ей учебным пособием". Маленькая каркассонка в действительности осталась и в браке очень наивна и ограничивалась в проявлении своих интимных чувств самыми примитивными формами. Однако собственные сновидения открыли ей новые горизонты.

Почувствовав вкус к ранее сокрытому от нее, она стала нервничать, недоумевая, почему генерал не спешит приглашать ее на свидание. Она уже почти впала в отчаяние, когда получила карточку от коменданта Каира генерала Дюпюи, который приглашал ее на обед — одну. Это сильно удивило лейтенанта Фура.

— Странно, почему не приглашен я. Ведь я все же офицер…

Полина дала ему понять, что не может уклониться от приглашения, пришедшего от генерала и поэтому являющегося почти военным приказом, и с бьющимся сердцем отправилась к Дюпюи.

Конечно, у нее был повод испытывать волнение, а ее муж не был неправ, ощущая недовольство. Послушаем герцогиню д’Абрантес:

"Мадам Фур была встречена очень почтительно. Людей было мало, обед проходил спокойно. Но в тот момент, когда собирались подавать кофе, в доме возникло какое-то движение, двери с грохотом распахнулись и в комнате появился главнокомандующий".

Дюпюи пригласил его за стол и предложил чашку кофе. Эта мизансцена была, естественно, придумана Бонапартом, который, конечно же, оказался за столом рядом с Полиной. Обратившись к ней с несколькими словами, он взял протянутую ему чашку кофе и, как бы по неосторожности, опрокинул ее на платье молодой женщины.

Вокруг все заохали, а Бонапарт, притворившись сконфуженным, предложил исправить свою оплошность.

— Я в отчаянии, — сказал он. — Где здесь вода?

— В моей комнате, — ответил Дюпюи.

— Пойдемте туда, я не хочу, чтобы из-за меня у вас испортилось впечатление от этого вечера.

Полина последовала за ним…

Они появились только через два часа. Их внешний вид сохранил все признаки приличия. Тем не менее сами любовники выглядели торжествующими и усталыми, что, как потом говорили, делало незаметными кофейные пятна на платье…