Ромео и Джульетта читать онлайн


Страница 29 из 40 Настройки чтения
Меня с ума всё это сводит. Боже! Где б ни был я и что б ни затевал, В гостях ли, дома ль, вечно, днём и ночью, Моею мыслью было подыскать Ей жениха. И наконец он найден. Богач, красавец, знатный человек, Воспитан, воплощенье всех достоинств, Мечта и сон, а эта тварь пищит «Я не хочу. Я не могу. Мне рано. Простите». Ты не можешь? Хорошо. Прощаю. Но изволь вперед кормиться Где хочешь, только больше не со мной. Имей в виду, я даром слов не трачу. На размышленья у тебя два дня, И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, А если нет, скитайся, голодай И можешь удавиться: Бог свидетель, Тебе тогда я больше не отец. Так вот подумай. Это ведь не шутки.

Уходит.

Джульетта

Ужель нет состраданья в Небесах? Им видно ведь насквозь моё несчастье. Ах, матушка, не выгоняйте вон! Отсрочьте брак на месяц, на неделю Или с Тибальтом положите в склеп!

Леди Капулетти

Всё обсудили. Поступай как знаешь. Молчи. Я слова больше не скажу.

Уходит.

Джульетта

О Господи! О нянюшка! Что делать? Обет мой в Небе, у меня есть муж. Как клятву мне вернуть с Небес на землю, Пока мой муж не улетел с земли? Зачем судьба куёт такие ковы Столь беззащитным существам, как я? Ну, что ты скажешь, няня? Неужели Нет утешенья?

Кормилица

Утешенье есть. Ромео в ссылке. Он остережётся Соваться к нам и требовать тебя. Поэтому я вышла бы за графа. Он — милочка. Ромео — мелюзга В сравненье с ним. Такой грозы во взоре Не сыщешь у орлов. Твой новый брак Затмит своими выгодами первый. А нынешний твой муж в такой дали, Что это — как покойник, та же польза.

Джульетта

Ты говоришь от сердца?

Кормилица

От души.

Джульетта

Аминь!

Кормилица

Что?

Джульетта

Ты меня переродила. Спустись-ка вниз и матушке скажи: Я принесу Лоренцо покаянье В грехе непослушания отцу.

Кормилица

Пойду скажу. Вот это шаг похвальный.

Уходит. Джульетта

Ведь вот он, вот он, первородный грех. О демон-соблазнитель! Что подлее? Толкать меня на ложь или хулить Ромео тем же языком, которым Она его хвалила столько раз? Разрыв, разрыв! Меж нами пропасть, няня. И если не поможет мне монах, Есть средство умереть в моих руках.

Уходит.

Действие IV

Сцена первая

Келья брата Лоренцо.

Входят брат Лоренцо и Парис.

Брат Лоренцо

До четверга короткий слишком срок.

Парис

Так хочет тесть, и спешки Капулетти Ничем я не намерен ослаблять.

Брат Лоренцо

Невестин образ мыслей вам неведом? Не нравится мне что-то это всё.

Парис

Она всё время плачет о Тибальте. Я ни о чём не мог с ней говорить. Любовь не ко двору в домах, где траур, Но против этих слёз её отец. Они вредят здоровью. Он считает, Что брак остановил бы их поток, Который разлился в уединенье И в обществе вошёл бы в берега. Вы поняли причину нашей спешки?

Брат Лоренцо (в сторону)

К несчастию!

(Громко.)

А вот она сама.

Входит Джульетта.

Парис

Счастливый миг, прекрасная супруга!

Джульетта

Мы не принадлежим ещё друг другу.

Парис

В четверг вы станете моей женой.

Джульетта