Ромео и Джульетта читать онлайн
Всё в воле Божьей!
Брат Лоренцо
Только в ней одной.Парис
Вы к брату исповедаться явились?Джульетта
Ответить — было б исповедью вам.Парис
Как вы от слёз заметно похудели!Джульетта
Я не была и раньше хороша.Парис
Зачем наружность портите вы ложью?Джульетта
Я на своё лицо не клевещу И, думаю, своим чертам — хозяйка.Парис
Они мои, а вы черните их.Джульетта
За то их, видно, и черню, что ваши. Свободны ль вы теперь, святой отец, Иль лучше мне прийти перед вечерней?Брат Лоренцо
Нет, у меня сейчас как раз досуг. Нам надо с ней одним остаться, сударь.Парис
Избави Бог молитве помешать. В четверг приду вас поднимать, Джульетта, Пока ж позвольте вас поцеловать.Уходит.
Джульетта
Запри за ним. Поплачь со мной немного. Всему конец! Надежды больше нет!Брат Лоренцо
Джульетта, мне твоя печаль известна. Как быть тебе — ума не приложу. В четверг, слыхал, твоё венчанье с графом, И будто отложить его нельзя.Джульетта
Не говори, раз выхода не видишь. И если ты не можешь мне помочь, То оправдай меня по крайней мере, И мне в беде поможет этот нож.[19] Бог нам сердца связал, ты сплёл нам руки. Я отдана Ромео. Прежде чем Я руку с сердцем передам другому, Я сердца жизнь рукою пресеку. Итак, перебери свой долгий опыт И вспомни, нет ли случая, как мой. А то кинжал посредником мне будет И с честью отстоит мой правый иск. Будь короток, не говори пространно. Дай умереть иль залечи мне рану.Брат Лоренцо
Стой, дочка. Я обдумываю шаг, Такой же, впрочем, страшный, как опасность, Которую хотим мы отвратить. Ты говоришь, что вместо свадьбы с графом В себе нашла бы силу умереть? Что ж, если так, есть средство вроде смерти От этого позора и беды. Я дам его, но тут нужна решимость.Джульетта
Чтоб замуж за Париса не идти, Я лучше брошусь с башни, присосежусь К разбойникам, в змеятник заберусь И дам себя сковать вдвоём с медведем. Я вместо свадьбы лучше соглашусь Заночевать в мертвецкой или лягу В разрытую могилу. Всё, о чём Я прежде слышать не могла без дрожи, Теперь я, не колеблясь, совершу, Чтоб не нарушить верности Ромео.Брат Лоренцо
[19] Женщины во времена Шекспира носили у кушаков небольшие ножи, которыми пользовались во время трапезы.