Ромео и Джульетта читать онлайн


Страница 38 из 40 Настройки чтения
Пред смертью на иных находит смех. Свидетели зовут веселье это Прощальными зарницами. Теперь Проверю я, зарницы ль эти вспышки. Любовь моя! Жена моя! Конец, Хоть высосал, как мёд, твоё дыханье, Не справился с твоею красотой. Тебя не победили: знамя жизни Горит в губах твоих и на щеках, И смерти бледный стяг ещё не поднят. И ты тут в красном саване, Тибальт? Какую радость я тебе доставлю! Смотри: сразившею тебя рукой Сейчас сражу я твоего убийцу. Прости меня! Джульетта, для чего Ты так прекрасна? Я могу подумать, Что ангел смерти взял тебя живьём И взаперти любовницею держит. Под страхом этой мысли остаюсь И никогда из этой тьмы не выйду. Здесь поселюсь я, в обществе червей, Твоих служанок новых. Здесь оставлю Свою неумирающую суть И бремя рока с плеч усталых сброшу. Любуйтесь ей в последний раз, глаза! В последний раз её обвейте, руки! И губы, вы, преддверия души, Запечатлейте долгим поцелуем Бессрочный договор с небытием. Сюда, сюда, угрюмый перевозчик! Пора разбить потрёпанный паром С разбега о береговые скалы. Пью за тебя, любовь!

(Выпивает яд.)

Ты не солгал, Аптекарь! С поцелуем умираю.

(Умирает.)

С другого конца кладбища входит брат Лоренцо с фонарём, ломом и лопатой.

Брат Лоренцо

Будь мне опорою, святой Франциск, Чтоб в яму не свалиться. Кто ты, малый?

Балтазар

Не бойтесь, я вас знаю хорошо.

Брат Лоренцо

Благослови Господь! Скажи, приятель, Чей факел льёт там бесполезный свет Червям и черепам? Он за решёткой У Капулетти, кажется.

Балтазар

Он там, Святой отец. В гробнице мой хозяин, Ваш друг.

Брат Лоренцо

Какой?

Балтазар

Ромео.

Брат Лоренцо

И давно?

Балтазар

Да с полчаса!

Брат Лоренцо

Пойдём со мной в гробницу.

Балтазар

Нельзя. Хозяин мой не должен знать, Что я был тут. Он мне под страхом смерти Велел уйти и не смотреть за ним.

Брат Лоренцо

Ну, не ходи. Я сам пойду. Мне страшно И чудится какая-то беда.

Балтазар

Когда я спал в кустах, мне показалось, Что в споре с незнакомцем господин Убил его у входа в склеп.

Брат Лоренцо

Ромео!

(Подходит к склепу.)

О Господи! Чьей это крови след На плитах пред решёткою? А это? Чьи это обагрённые мечи У входа в усыпальницу?

(Входит в гробницу.)

Ромео! Как бледен! А другой? Как, граф Парис? И весь в крови? Где ключ к загадке этой? Но спящая проснулась.

Джульетта пробуждается.

Джульетта

О монах, Где мой супруг? Я сознаю отлично, Где быть должна. Я там и нахожусь. Где ж мой Ромео?

Шум за сценой.

Брат Лоренцо

Слышишь, кто-то ходит. Уйдём скорей из этого гнезда Заразы, смерти и оцепененья. Другая сила, больше, чем моя, Предупредила нас. Идём отсюда. У ног твоих лежит твой мёртвый муж, И с ним Парис. Поторопись. Ты вступишь Монахиней в обитель. Поспешим. Не спрашивай меня. Подходит стража. Джульетта, торопись! Мы на виду.

Джульетта

Ступай один, отец. Я не пойду.

Брат Лоренцо уходит.

Что он в руке сжимает? Это склянка. Он, значит, отравился? Ах, злодей, Всё выпил сам, а мне и не оставил! Но, верно, яд есть на его губах. Тогда его я в губы поцелую И в этом подкрепленье смерть найду.

(Целует Ромео.)