Инверсия читать онлайн


Страница 96 из 119 Настройки чтения

Да почему всё всегда в любых мирах идет не по плану? Эти англичане алкаши похлеще наших! Как вообще можно с трех коктейлей накидаться? Вот моя Глэдис в Альберт-холле зеленый чай с долькой яблока выбрала. Её я точно с бутылкой в руках никогда не увижу.

Внизу среди столиков у сцены возникло некое движение. В модном приталенном розовом платье, с двумя подругами позади, небрежно помахивая увесистой бутылкой в одной руке, по залу шествовала богиня с золотистыми локонами, внимательно осматривая сидящих зрителей. Внезапно, словно что-то почувствовав, она резко подняла голову вверх.

Ноги мои напряглись, одним слитным движением, не вставая, я совершил прыжок с сальто назад с нашего дивана, приземлившись за пределами видимости взглядов снизу. Больно поправ спиной мощный столик с яствами. Плотная, салатного цвета скатерть с рисунками пальм и кораблей, слегка смягчила удар, но было ощутимо неприятно.

— Опа! — фальшиво радостно вскричал я. — Дорогие друзья, решил оживить атмосферу спортивными фокусами. Предлагаю сыграть в настолку, пока не принесли наши закуски.

Но тут как раз вежливо постучали в наш номер, и закатили столик с заказанной едой.

— Предлагаю освежиться морепродуктами! — я тотчас сменил свою линию поведения, хватая вилку и тыкая в здоровенного краба. — Этот Омар ибн Фасим только пару часов назад осознал, что его миссия упокоиться в вашем милом ротике. Он подплыл и сдался в руки неизвестного рыбака, попросил отнести себя в кафе Сюрприз, сам облился арахисовым маслом, прыгнул в горку соли и обмазался ей с клешней до хвоста, залез в сковородку, глотнул для храбрости хереса и зарылся в горе из имбиря, лука, свежих овощей. Томился полчаса при высокой температуре. Неужто мы оставим его подвиг без внимания⁈

Поли захлопала в ладоши, приветствуя подвиг ракообразного. «Мы с ним очень похожи» — со слезой выдавил Оливер. Только Диана, вставая с дивана, пристально посмотрела вниз.

— На самом деле ты испугался той девушки. — проницательно и предательски заметила школярская Джессика Джонс**

— Да. — честно и обезоруживающе откровенно признался всем. — Ведь это моя пресловутая кузина Полина Эфертон, о которой шла речь в классе. После моих неосторожных слов о постигшей её полноте, карающей Немезидой, она выслеживает меня, с целью порчи моей прекрасной прически.

— Где-то я её уже видела. — нахмурилась припоминая Диана. — Кажется, мы даже знакомы. И вовсе девушка не толстая.

— Садимся, дорогие мои одноклассницы. — суетился я у стола, старательно пропуская мимо ушей её слова, с треском ломая щипцами омара. — Угощаемся, может еще по коктейльчику?

Диана сдалась, возвращаясь на свое законное место. Поли и Оливера не надо было просить дважды, они устроились за столом в предвкушении вкуснейшего ужина. Я засунул в рот булочку с кунжутом и пармезаном, готовясь к главному блюду. Как вдруг, среди легкой суеты, в наш номер постучали повторно и не дожидаясь ответа, дверь стала открываться.

Мои колени подогнулись еще прежде, чем уши послали в мозг сигнал опасности. Под столом, затаив дыхание, с булочкой во рту, я вслушивался в вязкую тишину.

— Прошу прощения. — раздался милый ангельский голосок. — Я ищу Эйвера Дашера. Вы не знаете такого?

Тело моё сжалось под столом в пароксизме страха. Что я делаю, почему так подставляюсь? Почему просто не представлю Глэдис своим друзьям? Как вообще объяснить такое поведение?

— Давно не виделись, леди Глэдис. — спокойно сказала Диана. — Как здоровье вашего батюшки лорда Беллингема?

В тишине раздался глухой перестук каблучков. Громкий звук удара бутыли об столешницу.

— Как бы ни было оно хорошо, выпейте за его здоровье. — пожелала Глэдис.

Я зажмурился, молясь про себя, чтобы пытка поскорее закончилась. Раздалось легкое шуршание. Я осторожно приоткрыл один глаз. Присев на корточки, вздернув скатерть со стола, совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки, на меня смотрела моя принцесса.

Булочка выпала из моего рта.

— Хорошо проводишь время. — в глазах Глэдис собрался весь ледниковый щит над Европой. — Не стоило за тебя беспокоиться. Удачи в новой школе.

Она поднялась, развернулась, собираясь покинуть пристань разврата.

— Не-е-е-ет! — вскричал я Фродо Бэггинсом при виде падающего в пропасть Гендальфа, кидаясь рыбкой через весь низ стола и вцепляясь в каблук её туфель. — Я всё-всё объясню!

Она поглядела на меня сверху свирепо, угрюмо, грустно и в тоже время с некоторым недоумением.

— Это помолвка! — взревел я, вставая и тыкая рукой в Поли. — Паулина Эддерли беременна от сего достойного джентльмена. — Я перевел указующий перст на Оливера.

— А Оливер Ховард двоюродный брат известной тебе Дианы Мэлкрафт. Мы друзья! Как же он не позовет своего друга для объявления столь радостной новости?