Марсианская святая читать онлайн


Страница 106 из 121 Настройки чтения

Тогда Миранда подошла к нему и, схватив за плечи, притянула к себе, чтобы крепко засосать Сэма в губы. Это был французский поцелуй по всем правилам — язык Миранды обшарил нёбо и зубы Беккета, словно искал пломбы. Руки Беккета безо всякого контроля со стороны его ошеломлённого сознания, стиснули ягодицы швеи. Прижав её к себе, он отвечал на её поцелуй и чувствовал, как в его опустошённой душе зашевелился росток мужества. И откуда только энергия взялась в измученном теле?

Когда поцелуй перетёк в асфикцию, Миранда оттолкнула мужчина от себя и стёрла слюни с губ.

— Ну как, Беккет, ожил немного? — спросила она довольным и насмешливым тоном.

— Ты чего творишь, монашка? — ответил вопросом на вопрос тяжело дышавший Сэм.

— Я не монашка. Опять ты, Беккет, всё перепутал, — сокрушённо покачала головой напарница и позвала его за собой, направляясь к дверям вокзала. — Раз ожил, тогда пойдём.

Часть 27/30 - Бой с преступником (всё продолжает идти не по плану)

Захарий лежал на полу в центре зала ожидания и тихо стонал. В окнах маячили дроны, поджаривавшие его излучением. Беккет отметил про себя, что помещение было пустым и покинутым — никаких следов того, что здесь изо дня в день жил человек. Всё покрывал толстый слой пыли. «Возможно, он только прилетал сюда, а ночевал где-то ещё», посетила детектива внезапная догадка, но Сэм не стал развивать мысль дальше.

Старик лежал на животе, уткнувшись лицом в грязный пол и обхватив голову пальцами. Рядом лежала его винтовка.

«Руки на виду — это хорошо», подумал Беккет. Они подошли к Захарию, и Сэм пнул винтовку — та отлетела к составленным у стены складным стульям, оставив в пыли глубокие борозды.

Сэм встал от Захария сбоку, чтобы не мешать дронам обрабатывать того своими лучами, и, присев, упёр ствол пистолета старику в бок. Он мог бы убить преступника прямо сейчас, тем самым выполнив волю заказчика, но у Беккета были вопросы — много вопросов — к человеку, распластавшемуся у его ног, и в этот раз детектив контролировал ситуацию полностью, так что он мог себе позволить отсрочку в выполнении требований нанимателя.

— Занемог, дедушка? — спросил он насмешливо, взяв преступника за плечо.

Захарий убрал руки с головы и повернулся к Сэму. На старике были массивные очки с непрозрачными стёклами, и он откровенно скалился.

Понимание того, зачем старику очки, пришло в ту же секунду, как в зале выключился свет, а на окна опустились тяжёлые металлические жалюзи, заблокировавшие дронам возможность стрелять внутрь вокзала.

Сэм почувствовал, как у него выкручивают пистолет. Детектив попытался воспротивиться, но получил сокрушительный удар в челюсть, сваливший его на грязный пол. Беккет слышал какую-то возню, тяжёлое дыхание, топот ног и звуки ударов. Потом Миранда закричала.

Когда включился свет, старик с пистолетом, заткнутым за пояс, держал напарницу Беккета в болевом заломе. Выкручивая ей руку, он заставил её упасть на колени и пригнуть голову к полу. Лицо женщины перекосилось от страдания.

— Вот и сиди так. Руки держи на затылке, — приказал ей старик и, взяв в руку пистолет, показал Сэму, что тот должен встать рядом с Мирандой.

Сэм подчинился. Его настигло сильнейшее дежавю — вторая встреча с преступником мучительно напоминала первую. Встав на колени рядом с помощницей и сложив руки за головой, он попытался поймать взгляд напарницы, но та смотрела в пол, и волосы завесили ей лицо.

— Молодёжь ничему учиться не хочет. Убиваешь их, убиваешь, а они всё не умнеют, — проворчал Захарий. — С чего начали, к тому и пришли. Опять на коленях передо мной ползаете.

— Ну так убей нас, — зло проговорила Миранда, не поднимая головы.

— Убить? А толку-то? — усмехнулся Потапчук и показал пистолетом на Сэма. — Вот я его дважды убил, а он всё равно под руку лезет.

— То есть ты меня убил? — не понял детектив.

— Разве она тебе не сказала? — спросил преступник, показав глазами на Миранду.

— О чём?

— Я оба раза убил тебя наповал. Уж поверь мне, ветерану — я в таких вещах разбираюсь. Так что поздравляю с возвращением в мир живых, мальчишка, и добро пожаловать в фанклуб, — старик расстегнул молнию своего оранжевого комбинезона — от шеи до паха — и, стянув с себя верх одеяния, стоял теперь голым по пояс. Каждый квадратный сантиметр его морщинистого торса покрывали застарелые шрамы. Беккет узнал характерные следы скобок и швов, и главное — он узнал автора. Этот корявый почерк мог принадлежать только одному человеку — Миранде.

— Кто тебя так? — спросил детектив.

— Моя светлая госпожа, — ответил Потапчук, застёгивая комбинезон. — Она сказала мне: «Я вернула тебя к жизни, как это делал Христос, но, чтобы усмирить свою гордыню, я оставлю на теле твоём следы уродства, ибо кто я такая, чтобы соперничать с сыном Божьим? Людской удел суть несовершенство».

— Не переживай, красавчик, — обратился старик к детективу. — Однажды ты меня догонишь.

Затем Захарий обратился к Миранде.