Марсианская святая читать онлайн
— Я поверить не могу, — Сэм присел, накрыв Миранду своим плащом — та кашляла, тёрла глаза и еле могла стоять на ногах. — Я просто не могу поверить, что он решился на такое.
Когда пыль немного улеглась, Сэм помог Миранде встать и потащил её вперёд, к тому месту, где упала платформа. Он шёл первым, расталкивая ошарашенных людей, которые пока не спешили сходить с места. Не успели они пройти и пятидесяти метров, как им навстречу попался некто, целенаправленно спешивший к станции Транспортного потока. Сэм успел разглядеть оранжевый двубортный плащ с капюшоном и противогазную маску, когда незнакомец врезался в него на полной скорости. Человек в плаще был невысоким и, судя по силе столкновения, тщедушным, но, тем не менее, он опрокинул Беккета на землю, и уже хотел двинуться дальше, как столкнулся нос к носу с Мирандой, причём буквально — фильтрующая коробка его противогаза впечаталась Миранде в подбородок.
Та закричала от неожиданности:
— Эй, дядя, полегче!
Её крик произвёл на «дядю» неожиданное действие. Он отпрыгнул от женщины и распахнул плащ на груди. Сэм, всё ещё поднимавшийся с земли, успел увидеть, что под плащом незнакомца скрывался такой же чехол, как у Миранды. «Дядя» открыл чехол и сунул в него руку. Миранда отреагировала мгновенно и сорвала защёлку со своего чехла. Синхронно эти двое достали из своих чехлов два совершенно одинаковых Зингера и направили их друг на друга, словно это было оружие.
Теперь они стояли, как дуэлянты, сошедшиеся в упор — дульные части Зингеров маячили у них перед лицами.
— Сдавайся! — приказала Миранда незнакомцу. — Брось Зингер!
После этих слов «дядя» опустил швейную машинку и, освободив правую руку, неспешно дал женщине по зубам. Та упала на спину и ошарашено уставилась на обидчика, но тот не стал ждать её реакции, а рванул прочь в сторону станции.
Сэм подскочил к напарнице и протянул ей руку:
— На ловца и зверь бежит. Это точно наш клиент!
— Он меня ударил, — пожаловалась Миранда, но Сэм уже тащил её по улице. Они преследовали фигуру в плаще.
— Ура! — закричал Сэм. Впереди виднелась мощная толпа, пытавшаяся протиснуться во входные двери станции. Рыжий плащ был как на ладони. Он пытался просунуться между тел, но его выталкивали обратно — так всем хотелось поскорей покинуть наполненный пылью и дымом купол, пока тут не разгорелась какая-нибудь криминальная разборка.
Обернувшись и увидев, что его преследователи приближаются, оранжевый плащ нырнул в боковой переулок и побежал от станции прочь.
— За ним, — прокричала вырвавшаяся вперёд Миранда. Оказалось, что бегает она не в пример лучше Беккета.
— За ней, — поправил её Сэм, едва поспевая за помощницей. — Уверен, это та самая оперативница. Рост и телосложение скорее женские.
— Или подросток, — возразила она. — Худощавый.
Незнакомец, бежавший в пятидесяти метрах перед ними, свернул на длиннющий сварной мостик, чтобы перебраться по нему в соседний квартал. В тот момент, когда он уже почти пробежал его до середины, мостик подломился, дальним концом опустившись на этаж ниже. Человек съехал вниз, как по горке, и побежал дальше — уже по нижнему этажу.
— Ай да я, — воскликнул Сэм, убирая лазерный пистолет в кобуру. Они побежали к мостику и спустились по нему на нулевой уровень купола, где скрылся преступник.
— Зачем ты перерезал мостик? — спросила Миранда.
— Хотел проверить пистолет, — отозвался Сэм. Он сверялся с локатором, но тут, внизу, проходы были завалены мусором, так что карта стала бесполезной. Кругом были склады и гаражи — всюду виднелись опущенные роликовые двери, переполненные мусорные баки и зловонные лужи. Похоже, жители купола сливали сюда помои и вообще использовали технический уровень как свалку.
— И как тут люди живут? — спросила Миранда, зажимая нос. Зингер она успела убрать назад в чехол.
— Люди? — хохотнул Сэм. — Не смеши. Где ты людей тут увидела? Тут только животные.
Миранда поморщилась, бросив на напарника неодобрительный взгляд, но промолчала.
Они шли, заглядывая в переулки, но везде было одно и то же, с поправкой на то, что некоторые тупики были доверху наполнены мусором, а в других виднелись следы пожара. Часть коридоров вела вниз. Возможно, когда-то у купола был ещё один уровень ниже этого, но теперь все входы в него затопила тухлая жижа.
— И как такое возможно? — возмущённо пробурчала женщина. — Куда только смотрят службы ЖКХ?
— Везде одно и то же, — охотно подхватил Беккет. — Проехать пол планеты, чтобы снова очутиться в вонючих фавелах! И никакой тебе русской духовности.
— Прекрати немедленно, — внезапно потребовала спутница, решительно сверкнув глазами. — Завязывай со своей русофобией. Не забывай, ведь я русская, так что мне неприятно слышать такое.