Марсианская святая читать онлайн


Страница 36 из 121 Настройки чтения

— Ты ошибаешься, если считаешь, что я как-то выделяю русских на фоне остальных народов. По правде говоря, особенной я считаю только одну нацию — свою собственную, — начал было делиться мировоззрением детектив, как Миранда прервала его, потянув за рукав и показав взглядом в боковой проход. Там, в конце заваленного мусором тупика, стоял человек в оранжевом плаще.

— Ни с места, иначе я буду стрелять, — закричал Сэм и резанул лучом по напольному покрытию у ног незнакомца. Камень расплавился, обозначив жирной чертой траекторию лазерного пучка.

— Руки вверх, — приказал Сэм, подойдя поближе. Человек стоял к ним спиной, заложив руки за голову. Чехол валялся рядом.

Убрав оружие в кобуру, Беккет достал из кармана плаща пластиковые наручники и осторожно приблизился к преступнику.

— Только без глупостей, барышня, — предупредил он саркастическим тоном перед тем, как защёлкнуть браслеты поверх затянутых в перчатки запястий… Но его планам не суждено было сбыться. Не поворачиваясь и, по всей видимости, ориентируясь только на звук шагов, незнакомец пнул Сэма в пах, а когда Беккет согнулся от боли, преступник ухватил его за руку и выкрутил так, что детектив оказался перед ним на коленях, как живой щит. Теперь «оранжевый плащ» стоял у него за спиной, в безопасности, приставив зловещего вида трёхгранный стилет к уху Сэма. Произошедшее заняло не дольше трёх секунд, и было проведено с таким поразительным мастерством, что даже будь на месте Беккета какой-нибудь другой, более опытный детектив, исход схватки едва ли бы поменялся.

Из-под противогаза послышался издевательский смех.

— Барышня, говоришь? Меня так со времён флотской учебки не называли, — незнакомец сорвал с лица маску — под ней оказалось лицо глубокого старика. На его лице играла победная улыбка.

Миранда направила на них свой Зингер и застыла в нерешительности, понимая, что не в силах что-либо сделать без настоящего оружия.

— Брось машинку, девочка. Толку сейчас от неё ноль, — скомандовал преступник. — Если не послушаешься, я вкручу свой штык-нож твоему приятелю в ухо.

Миранда повиновалась и аккуратно положила Зингер перед собой. Как только она это сделала, старик повалил Беккета на землю и, вырвав у детектива наручники, затянул их на запястьях Сэма.

— Шустрый ты, — старик вернул пленника в положение «стоя на коленях».

— А ты чего смотришь? — обратился он к женщине. — Давай, вставай с ним рядом. Не хочу терять тебя из вида.

Миранда послушно встала на колени рядом с Сэмом и заложила руки за голову.

Незнакомец поднял свой чехол и повесил на бок.

— Кто ты? — старик грубо схватил Сэма за подбородок, чтобы изучить его лицо.

— Частный детектив.

— Даже так? — удивлённо поднял бровь старик. — И кто же наниматель?

— Экзархия, — признался Беккет.

— Фарисеи, значит, — неодобрительно процедил преступник. Приставив стилет к горлу Сэма, он обыскал того и забрал «жаркий луч» себе. Заполучив оружие, он убрал стилет в ножны на бедре, и остался с пистолетом в руке.

Закончив обыск Сэма, старик переключился на Миранду. Он так же грубо задрал ей лицо и спросил:

— А это кто тут у нас? Ещё одна заблудшая душа на службе у фарисеев?

Миранда не ответила, только отвела глаза.

— Я знаю это лицо, — продолжил старик. — Но меня не обманешь… Потому что я знаю эти глаза. Эти сияющие глаза!

Опустившись перед Мирандой на одно колено, незнакомец приблизил лицо к её щеке и с жаром заговорил:

— Твои глаза, они приходят ко мне во снах, сжигая меня изнутри. Госпожа моя, бич мой. Прекрати моё служение тебе. Оборви мою жизнь, молю тебя… Иначе!

Голос старика внезапно налился гневом. Он приставил пистолет к её подбородку, и Миранда зажмурилась.

— Нет-нет-нет! — вдруг передумал преступник, словно испугавшись своей решимости, и продолжил нервной скороговоркой: — Прости меня. Как я мог забыть? Что это жалкое оружие сделает моей госпоже? Я предан тебе, как и всегда. Я понимаю, что должен заслужить свою награду. Я обязан сделать для тебя кое-что, чтобы ты освободила меня. Я должен освободить тебя!

— О чём это ты? — спросила Миранда, разлепив пересохшие от ужаса губы и всё ещё не поворачивая лица к преступнику.

— Эти глаза, — продолжил он своим леденящим кровь тоном: — Я помню страдание в них. Ты раб, также как и я.

— Сорви эту маску! — вдруг приказал старик и вцепился пальцами в лицо женщины. Безумец распалял себя с каждой секундой, с каждым новым словом.

— Я не могу смотреть без боли, как ты прячешь свою истинную суть под этим тухлым человеческим мясом. Как ты сияла — тогда! О, я сорву, срежу с тебя всё лишнее, — пальцы старика впились в нежную кожу её щёк.

— Касаться тебя — как входить в бурную реку! — убийца задрожал от удовольствия, но тут же одёрнул себя: — Я понял. Теперь я всё понял. Конечно же, ещё рано. Время снимать маски ещё не пришло.

— Что же теперь, моя госпожа? — обратился старик к Миранде и тут же указал пистолетом на Сэма: — Этот жалкий… Он заменит меня? Он ведь заменит меня, так? Вот кому я готовлю дорогу!

Старик снова впал в ярость. В этот раз он закричал на Беккета: