Марсианская святая читать онлайн


Страница 69 из 121 Настройки чтения

— Трупы. Горы трупов. Окровавленные, растерзанные тела, сотни тел, — скороговоркой заговорила помощница. — Я вижу их лица, изуродованные огнём и вакуумом. Наполовину испепелённые, наполовину замороженные кадавры. Они проплывают у меня в голове бесконечно. И я не знаю, что делать. Мне так страшно, что даже не могу уснуть.

— Я должна принять монамнезин, — оттолкнув от себя Сэма, Миранда кинулась к своим вещам и, вытряхнув из кармана горсть ранее не выпитых таблеток, она побежала к столику, чтобы взять бутылку воды и запить лекарство, но по дороге споткнулась о свои небрежно брошенные посреди комнаты ботинки и упала на пол. Жёлтые шарики покатились по полу. Плача, Миранда стала ползать на карачках и собирать их в кулак, но, едва собрав и половину, легла на ковёр и затихла.

Сэм подошёл и, подняв её с пола, донёс до кровати и уложил. Потом он разжал её кулачок и достал оттуда собранные таблетки, чтобы тут же выбросить их на пол.

— Я должна выпить таблетки, — слабым голосом сказала ему Миранда. — Чтобы снова всё забыть.

— Я сейчас вернусь. Ничего не предпринимай. И не трогай таблетки, — приказал ей Сэм и вышел, оставив дверь открытой. Когда он вернулся, Миранда всё так же лежала на кровати, как он её оставил.

Он сел рядом и поставил на прикроватную тумбочку початую бутылку виски, вазочку со льдом и два стакана.

— Сейчас ты пройдёшь ускоренный курс психологической реабилитации, — сказал ей Беккет.

Миранда села в кровати и решительно взяла у него бутылку. Сэм счёл это хорошим знаком. Женщина присосалась к горлышку губами и запрокинула голову. Виски стали размеренно перетекать ей в горло. Сэм счёл это плохим знаком. Он попытался как можно нежнее отобрать у Миранды бутылку, но та сопротивлялась, отталкивая его свободной рукой. Вскоре с виски было покончено.

— Там было пол литра, — сказал Сэм. — Ты можешь умереть от алкогольной интоксикации. Это всё-таки виски.

Помощница помахала рукой, мол, не беспокойся.

— Миранда, послушай, — начал Беккет, но напарница его прервала. Женщина уже захмелела, поэтому язык у неё заплетался.

— Не называй меня Мирандой, — возмущалась швея. — У меня есть имя.

— Какое же? — спросил Сэм.

— Саломея, — ответила женщина. — Меня зовут сестра Саломея.

— С чего ты это взяла?

— Вспомнила, — Миранда повернулась на бок и тут же уснула.

Сэм отобрал у спящей пустую бутылку и поставил на пол. Вынув из кармана халата болталку, он позвонил Урквину.

— Здравствуй, Сэм, — сказал Грегор. — Спасибо, что выторговал мне доступ к старым спискам. Я их уже анализирую.

— Отвлекись ненадолго, — попросил его детектив. — Миранда вспомнила, как её зовут.

— Я ждал этого, — кивнул Урквин. — Не так стремительно, конечно. Похоже, нервная система твоей напарницы уже расправляется с остатками лекарства в организме. И какое же настоящее имя Миранды?

— Сестра Саломея. Миранду мучит кошмар, где в больших количествах фигурируют трупы. Она говорит, что они подпорчены огнём и вакуумом.

— Сестра Саломея, трупы, огонь, вакуум, — задумчиво повторил Урквин. — При таких вводных варианты для поиска сжимаются в точку, особенно с учётом того, что Миранда, к тому же, швея плоти и пользуется Зингером СП-3М. Некоторые вещи можно сказать уже прямо сейчас — безо всякого поиска. Когда тебе нужен полный отчёт?

— Утром, — ответил Сэм. — У меня сейчас есть одно важное дельце.

— Договорились, — согласился Грегор и завершил звонок.

ДЕНЬ ШЕСТОЙ

Утром напарники встретились за завтраком в номере Сэма. Беккет зевал без останова и выглядел уставшим. Его лазерный пистолет лежал на тумбочке и помаргивал индикатором зарядки.

— Не выспался? — спросила Миранда.

— Сон никак не шёл. Пришлось сходить погулять, — коротко ответил детектив и сменил тему. — Ну, что, Саломея, ты готова узнать о себе правду?

— Как ты меня сейчас назвал? — переспросила помощница.

— Саломея. Ты сказала вчера, что это твоё настоящее имя и что теперь я должен называть тебя только так, — напомнил ей Беккет.

— А, — потянула собеседница. — Да глупости всё это. Зови меня по-прежнему Мирандой. И ты, и я к этому уже привыкли. Если меня когда-то и звали по-другому, то это в прошлом. Моё имя Миранда, потому что чувствую себя именно Мирандой, а не какой-то там Саломеей.

— Хорошо, что не надо ничего менять, — обрадовался детектив. — Миранда, так ты готова узнать о своём прошлом?

— Погоди, — остановила его напарница. — Вот только маслице на хлебушек намажу. Дай-ка сюда свой ножик на секундочку.

Беккет передал ей наваху. Миранда осторожно раскрыла нож.

— Это ведь что-то старинное? — спросила она, рассматривая изъязвлённый ржавчиной и покрытый неровностями клинок.

— Да, — подтвердил Беккет. — Андалузские крестьяне вскрывали друг друга такими ножами восемьсот лет назад.

— Ого. Такой древний! — восхитилась женщина.