Марсианская святая читать онлайн
— Я не могу спиться, Беккет, — отмахнулась Миранда. — На «Космодамианске» мы с сёстрами бодяжили медицинский спирт апельсиновой шипучкой из автомата и пили. Если мы бы этого не делали, то просто сошли бы с ума от того, что нам приходилось видеть день ото дня. Если бы я могла спиться, я бы спилась ещё тогда.
— Рад, что ты в себя так веришь. И всё же будь поосторожней с алкоголем.
— Как только я всё вспомню, я тут же завяжу, — пообещала Миранда.
— Хотелось бы верить.
— Так что ты там делаешь? — спутница кивнула на болталку Сэма — та светилась голографическим экранчиком у него на коленях.
Вздохнув, Сэм почесал подбородок:
— Я думаю, мы использовали неправильную стратегию в выборе снаряжения. Шубы оказались совершено непрактичны. Они даже не грели после того, как мы их запачкали. Теперь я понимаю — одежда должна давать защиту.
— Хочешь купить штурмовой скафандр? — предположила собеседница.
— Не совсем. Штурмовой скафандр рассчитан на современное оружие — лазерное. Он не даёт защиты от такого анахронизма, как микрогранатная винтовка. Напоминает ситуацию, имевшую место в прежние века, когда кевларовый бронежилет не пробивался пистолетной пулей, но легко протыкался кинжалом. Против кинжала нужно брать железную кирасу, так ведь?
— Хочешь купить что-то древнее? — попробовала угадать Миранда.
— В точку, — кивнул Сэм. — Сейчас нам лучше всего подойдут противоосколочные комбинезоны времён Второй марсианской войны. Их бронеткань могла деградировать за сто лет, но ведь когда-то такие комбинезоны обеспечивали защиту с лихвой, так что, в любом случае, они лучше, чем ничего. Миранда, какой у тебя размер?
— Мне не нужен комбинезон, — сказала швея.
— Разве?
— Я уже говорила — в тот раз, когда старик в нас стрелял, в меня попало несколько осколков. Это было неприятно. Особенно тот, который попал в глаз, но даже он не стал поводом для беспокойства. Гораздо важнее, чтобы я смогла утащить тебя из-под огня. Если на мне будет тяжёлый и неудобный комбез, у меня может не хватить сил на нас двоих, особенно, если ты тоже будешь в комбезе, так что заказывай на себя одного.
— Хорошо, — согласился с её доводами Беккет.
— И ещё, — добавила напарница. — Надо будет нашить на твой комбинезон ручки-петли в нескольких местах, чтобы мне было сподручней тебя тащить.
— Прекрати немедленно, — потребовал Сэм. — Я настроен на победу.
— Хорошо, — не стала спорить Миранда. — Я сама нашью.
Неодобрительно помотав головой, Беккет сделал заказ, указав в качестве адреса доставки их номер в отеле. Позже, когда Миранда спала, положив голову ему на плечо, он вызвал такси. Затащив мертвецки пьяную помощницу в двухместный туер, он откинулся в кресле и позволил себе задремать. Когда они вернулись в номера, Беккета уже ждал его заказ.
В восемь часов вечера Сэма разбудили трели болталки. Это был Урквин.
— Привет, Грегор, — поприветствовал товарища сонный Беккет.
— Чего это ты так рано спать лёг?
— Этой ночью мы пойдём брать преступника в его логове. Вот и высыпаемся перед миссией, — ответил детектив.
— И где же он скрывается?
— В куполе 11А, — выложил всё на чистоту Беккет.
— Ого. Легендарное местечко. Поздравляю, — сказал Урквин.
— Тебя, всезнайку, послушать, тут всё легендарное, — буркнул Сэм. — И чем тот купол прославился?
— Как это чем? — возмутился аналитик. — Ты уже слышал, что во Вторую марсианскую мы попытались высадить десант на золотые купола Экзархии, чтобы обезглавить силы оборонявшихся. На внешней площадке купола 11А засели четыре отделения штурмовиков с ракетно-лазерными зенитками. Они сбивали наши десантные катера, опускавшиеся с орбиты. Именно их отчаянное сопротивление решило исход сражения. Штурм Сидонии продолжался семь часов. К исходу битвы на вершине купола 11А в живых оставались всего два человека.
— И что с того? — спросил Сэм, зевая.
— Этих двоих ты знаешь в лицо, — сказал Урквин.
Сэм почувствовал, что против воли просыпается.
— Это ты на кого сейчас намекаешь? — спросил он.
— Первый выживший — это Пета Йагердсен, — подсказал Урквин.
— А второй?
— Второй выживший — это ваш неуловимый убийца.
— Да ты гонишь! — не поверил своим ушам детектив.
— Я нашёл его, Сэм. Я нашёл старика, — ответил Урквин. — Не понимаю, как мы не могли найти его раньше. Он всегда был у нас на виду. Мне сейчас стыдно за себя, а ты знаешь — стыдно мне бывает ой как нечасто.
— И кто же он? — спросил Сэм севшим голосом.
— Почётный житель Сидонии, самый старый горожанин и последний из ныне живущих ветеранов второй марсианской войны. Единственный штурмовик, чья наградная микрогранатная винтовка так и не была конфискована и уничтожена, потому что её владелец до сих пор жив. Вот его фотография из Сети. Познакомься. Перед тобой стосорокалетний Захарий Потапчук.
С фотографии, выведенной Урквином на экран болталки, на Сэма смотрел тот самый старик.
— Но как же так? — пробормотал Сэм ошарашено. — Я не понимаю.