Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача читать онлайн
— Состояли ли ваши инструкции в том, чтобы заставить двух свидетелей показать, что набросок Холлистера Гидеона похож на внешность человека, с которым столкнулся сторож и которого видел Кирни убегавшим из супермаркета?
— Состояли, сэр.
— Я думаю, пока все, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Минуточку, — вмешался Мейсон. — Я бы хотел задать этому свидетелю несколько вопросов.
— Только относящиеся к делу, — указал окружной прокурор.
Мейсон повернулся к Фултону.
— Фултон, — сказал он, — вам говорили, что вы должны подкупить свидетелей?
— Конечно нет.
— Запугать их?
— Нет, сэр.
— Говорить им неправду?
— Нет.
— Вы должны были просто показать набросок этим людям и спросить, не тот ли это человек?
— Да, но немножко больше. Мне было сказано сделать все возможное, чтобы убедить свидетелей в том, что они видели именно этого человека.
— Но не подкупать их?
— Нет, сэр.
— Не говорить им неправду?
— Нет, сэр.
— Не запугивать их?
— Нет.
— У меня все, — закончил Мейсон.
Гамильтон Бюргер сказал:
— Теперь очередь господина Кирни. Я хочу просить вас рассказать, что случилось. У вас был разговор с мистером Фултоном, детективом, который только что давал показания здесь?
— Да, сэр. Я также беседовал с Полом Дрейком и находящимся здесь Перри Мейсоном.
— Вас просили описать человека, убегавшего из супермаркета?
— Да, сэр.
— Вы это сделали?
— Да, сэр.
— Вы идентифицировали набросок?
— Нет.
— Расскажите, что случилось.
— Фултон сразу же сказал мне: «Это тот человек, не так ли? Набросок отвечает вашему описанию».
— Он продолжал внушать вам, что это тот человек? — Да.
— Что вы делали?
— Я отвечал, что нет.
— Затем вы пошли в офис Пола Дрейка?
— Да, сэр.
— Что случилось дальше?
— Он привел меня к мистеру Мейсону. Мистер Мейсон вел себя не так плохо, как другие, но и он пытался убедить меня, что набросок портрета совпадает с внешностью человека, который убегал из супермаркета.
— Вы согласились с этим?
— Нет. Но спустя некоторое время у меня возникли колебания, и я сказал, что глаза похожи, а рот нет. По правде говоря, они настолько смутили меня, что я начал путать черты человека на наброске и грабителя, убегавшего из магазина.
— Вы считаете, что они повлияли на вашу способность давать честные показания.
— Да.
— Все, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Минуточку, — вмешался Мейсон. — У меня есть несколько вопросов.
— Я не позволю вам задавать вопросы этому свидетелю, мистер Мейсон, — ответил Бюргер.
— Поймите меня правильно, — сказал Кирни. — Я не хочу обвинять кого-либо в каком-то преступлении. Я просто не знаю, какое влияние оказали на мою память те подсказки, которые доводили до моего сведения Фултон и Мейсон. Вот и все.
— Вот именно, — сказал Бюргер. — В этом все дело. Что касается успешного ведения расследования, то показания этих свидетелей стало невозможно использовать. Когда мы поймаем настоящего преступника и этот свидетель столкнется на суде с человеком, который совершил преступление, ему при перекрестном допросе придется признать, что ранее он делал такие заявления, которые не позволяли провести должную идентификацию, и это произошло под влиянием Перри Мейсона и лица, которое действовало по его указанию.
— Почти в любом проводимом вами расследовании, — сказал Мейсон, — свидетели дают противоречивые показания. Им приходится возвращаться и начинать все сначала, и когда, наконец, они проводят идентификацию, то в большинстве случаев она оказывается повторной идентификацией. Вот поэтому полиция нередко считает идентификацию, осуществленную на основе устных показаний, косвенным доказательством.
— Мы не об этом ведем речь, — заявил Бюргер. — Суть нарушения, как я вижу, в том, что показания свидетелей были искажены.
— Нет, показания не были искажены, — заметил Мейсон. — То, что вы говорите, называется воздействием на умы свидетелей.
— Но это одно и то же, — возразил Бюргер.
— Придите с этим мнением в суд, и вы увидите, что это совсем не так.
Наконец Гамильтон Бюргер сказал:
— Я не хочу затягивать рассмотрение вопроса и добавлять что-либо в протокол.