Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача читать онлайн


Страница 90 из 209 Настройки чтения

Глава 6

Пройдя по темному коридору отеля «Киноут», Перри Мейсон отыскал дверь с номером 102, постучал один раз, подождал, постучал два раза, еще подождал и постучал трижды.

Вслед за непродолжительной паузой послышались шаги и щелканье поворачиваемого в замке ключа, после чего дверь слегка приоткрылась, удерживаемая от внезапного напора извне предохранительной цепочкой.

Пара серовато-стальных глаз ощупала Мейсона, затем чья-то рука беззвучно сняла цепочку, и дверь распахнулась.

Агент Дрейка приветственно кивнул, но осмотрительно не проронил ни единого слова до тех пор, пока Мейсон не прошел в комнату, входная дверь не оказалась снова закрытой и запертой, а дверная цепочка — установленной на прежнее место.

— Как дела, мистер Мейсон? Я не ожидал вашего прихода.

— Вот, решил взглянуть, как вы здесь устроились. Все в порядке?

— Вполне. Бинокль дает неплохой обзор.

Мейсон прошел туда, где к штативу на треножнике был прикручен большой, нацеленный на вход в подъезд противоположного жилого дома бинокль.

— Вам, вероятно, придется немного подрегулировать его под свои глаза, — сказал агент. — Я настраивал его для себя.

— Не беспокойтесь, все хорошо, — ответил Мейсон. — Я только хотел посмотреть, какое пространство попадает в поле вашего наблюдения. Резкость достаточная.

В бинокль были видны входная дверь дома на противоположной стороне улицы и список с напечатанными на карточках фамилиями жильцов возле нее. Адвокат даже смог разобрать «МИСС КЕЙЛОР, 321» на одной из них и довольно отчетливо увидеть кнопку под надписью.

— Интересующая нас кнопка расположена очень удачно, — сказал агент. — Она в верхнем правом углу. Посетитель может загородить какую-нибудь другую табличку, но кнопка квартиры Кейлор… Вот кто-то приближается к дому. Хотите пронаблюдать за ним сами или это сделать мне?

Мейсон прильнул к окулярам и двумя пальцами слегка поправил кольцо настройки:

— Я сам.

Он увидел, как хорошо одетая молодая женщина повернула к дому, мгновение помедлила, отыскивая нужное имя в списке, и нажала пальцем затянутой в перчатку руки кнопку переговорного устройства.

— Она звонит в квартиру 409… Фамилии на карточке я разобрать не могу, — бросил через плечо Мейсон.

— У меня есть список жильцов, — сообщил агент. — Джеймс Дарвин. Надо прощупать этого парня, мистер Мейсон. Не знаю, чем он их приманивает, но к нему ходят потрясающие девушки. Проводят там полчаса и убегают. Их целая процессия. Эта уже пятая за сегодняшний день.

— Его квартира на четвертом этаже?

— Да, на четвертом.

— Девушка, очевидно, знала условную комбинацию звонков. Ей сразу открыли.

Посетительница толкнула дверь и через мгновение растворилась в полумраке подъезда.

— С минуты на минуту должен появиться судебный курьер, который вручит Инес Кейлор повестку с вызовом в суд, — сказал Мейсон. — Как только он уйдет, к ней поднимется молодая светловолосая женщина — племянница человека, обвиняемого в грабеже. Она девушка с характером. Возможно, как раз ей-то и удастся уговорить хостессу рассказать нам, что же произошло на самом деле.

— Ясно. Что-нибудь еще?

— Да. После ее ухода от вас потребуется предельная внимательность. Если девушка — кстати, ее зовут Мэри Броган — добьется своего, то позвонит Полу Дрейку, а он сразу же перезвонит мне.

— Дрейк знает, что вы здесь?

— Да, я предупредил его.

— О’кей. Ну а предположим, ей ничего не удастся?

— При таком повороте событий случится одно из двух: Кейлор либо выйдет, чтобы встретиться с кем-то и получить инструкции, либо позвонит, и кто-то придет к ней, чтобы обсудить, как ей себя вести.

— А вам не кажется, что они могут обговорить все по телефону?

— Возможно, хотя и маловероятно. Скорее всего, они предпочтут встретиться. Им будет о чем поговорить.

— А это, как я понял, означает необходимость организации наблюдения.

— Двойного наблюдения: за ней и за ее гостем, — сказал Мейсон. — Звонок Мэри послужит для Пола сигналом к действию. Если ее визит окажется неудачным, он пришлет дополнительных людей, и тогда…

— К дому приближается судебный курьер, — сообщил агент.

— Отлично. Вы ведете запись посетителей и времени их прихода и ухода?

— Конечно. Я все заношу в блокнот.

— Хорошо, можете записать и его.

Мейсон отошел от штатива и окинул взглядом комнату.

— Грязновато, — протянул он.

— Да, не высший класс. Тем не менее это одна из лучших комнат в отеле. Вон тот стул возле кровати вроде ничего. Во всяком случае, он удобнее, чем кажется на первый взгляд. Обычно бывает наоборот.