Истина в деталях читать онлайн


Страница 46 из 128 Настройки чтения

Я должен быть лучше для нее, но мир, в котором я нахожусь, делает это чертовски сложным. Она заставляет меня думать о том, что могло бы быть. Если бы я не был Нико Альканзаром, королем наркобизнеса Майами. Если бы я был простым человеком. Тем, кем я был когда-то.

Но это было так давно, что я не уверен, что смогу вернуться назад.

Несколько часов спустя

Неважно, что она спит в своей комнате. Это к лучшему, но, черт меня побери, если я не скучаю по ней. Как бы я хотел, чтобы на моих подушках были не только остатки ее запаха.

Завтра у меня тяжелый день, и, черт побери, мне нужен отдых, но я чертовски нервничаю. Я никак не могу сосредоточиться, поэтому за несколько минут до полуночи пробираюсь по коридору к ее комнате, где двое моих людей — Тино и Маркус — стоят у ее двери, как я и просил.

Понижая голос, я спрашиваю.

— Какие-то проблемы?

— Нет, сэр, — отвечают они.

— Хорошо. — С невозмутимым выражением лица, как всегда, я разворачиваюсь и возвращаюсь в свою комнату.

Когда я снова забираюсь под одеяло на своей кровати и на прохладные дорогие простыни из хрен знает какого количества нитей, которые касаются моей кожи, я признаю это.

Я неравнодушен к Оливии Райт. Дочери Джоанны Сантилья.

Женщине, которую я использую для устранения Сантилья.

Женщине, что поселилась в моем холодном, черном сердце, которое умерло много лет назад.

Тридцать первая глава

Оливия

Врач, на осмотре которого настоял Нико, когда я вчера пришла домой, признает меня здоровой и лишь «немного побитой», так что сегодня я намерена вернуться к своему обычному графику. Мне нужно хоть какое-то ощущение нормальности.

Мистер Наркобарон этого не одобряет.

Его глаза вспыхивают гневом, как только на следующий день я выхожу в холл, одетая для работы.

— Что ты пытаешься доказать?

На каблуках мне не приходится поднимать голову вверх, чтобы встретиться с ним взглядом.

— В отличие от некоторых людей, я не до смешного богата. Мне нужно работать. — Переведя взгляд на Голиафа, я вежливо улыбаюсь. — Мне нельзя опаздывать, поэтому я должна выйти сейчас.

Человек-зверь смотрит на меня, потом на своего босса, края его рта едва заметно подергиваются.

— Я лучше отвезу профессора на работу.

Нико сжимает руки в кулаки. Не сводя с меня взгляда, он обращается к Голиафу.

— Проследи, чтобы охранники обеспечили ее безопасность. Ты мне нужен, пока она будет преподавать.

— Понял, босс. — Голиаф проходит мимо меня к входным дверям. — Я подгоню машину, профессор Райт.

— Спасибо.

Как только за ним закрывается дверь, Нико направляется в сторону коридора, ведущего в его кабинет, но внезапно поворачивается и приближается ко мне. Черты его лица выражают беспокойство, как будто он борется с чем-то, что дается ему непросто.

— Ты выглядишь усталой.

Я окидываю его стальным взглядом.

— Я справлюсь, мистер Альканзар.

Выражение его лица не меняется, глаза обшаривают мое лицо с видимым беспокойством.

— Ты спала в своей комнате прошлой ночью.

Я опускаю подбородок в быстром кивке.

— Да.

— Могла бы остаться в моей.

Образ меня в постели Нико проносится как видеоролик в мозгу. Хотя на этот раз он значительно отличается от того, что было ночью.

В моем воображении наши руки и ноги переплетены, я лежу на его голой груди, и ровный стук его сердца под моей щекой успокаивает меня, усыпляя. Его губы касаются моего лба, руки крепко обхватывают меня, прижимая к себе, словно я что-то ценное.

От такой картинки мои щеки пылают жаром, и я прочищаю горло.

— Со мной все в порядке.

Нет. Мне потребовалась целая вечность, чтобы заснуть, для чего пришлось применить массу методов воздействия на сознание. Наконец, сразу после полуночи я почувствовала странное чувство спокойствия.

— Будь осторожна, Оливия. — Он произносит мое имя тем низким, хрипловатым голосом, который мягко ласкает меня. Он называет меня Оливией, а не профессором. Вначале я хочу ответить ему язвительным замечанием, но его обеспокоенное выражение лица заставляет меня остановиться.

Не сводя с него глаз, я тихо отвечаю.

— Я буду.

Он оглядывает меня с ног до головы, затем отрывисто кивает, поворачивается и исчезает в коридоре.

Я остаюсь стоять в роскошном холле и думать, что же, черт возьми, только что произошло. Неужели он опасается, что со мной может что-то случиться до того, как он сможет вывести Сантилья на чистую воду?

Но вопрос, затаившийся в глубине моего мозга, что, возможно, я ему действительно небезразлична?

К тому времени, когда Голиаф провожает меня до моего рабочего кабинета, я еще не приблизилась к ответу.