Темная сторона (СИ) читать онлайн


Страница 53 из 155 Настройки чтения

– И, как я понимаю, одна конкретная девица уже начала вить из тебя веревки, – усмехнулся Дар. – И взывать к твоей совести, когда нужно и когда нет. Знаешь, на что это похоже? Будто бы маленький мальчик притащил в дом коробку бездомных котят, ты разрешил ему их оставить, а теперь убеждаешь меня в том, что поступить иначе было нельзя.

– А ты бы утопил котят в ближайшей луже?

Кондор посмотрел на принца и заметил, как от этого вопроса Дар еле заметно скривился, кто-то другой, наверное, не обратил бы внимание.

– Ты же знаешь, – ответил Дар. – Я не люблю использовать незаконные способы получить желаемое. Но то, что мы с вами делаем, формально тоже не совсем законно.

– Незаконно, – кивнул Кондор. – Но пока еще не аморально.

Дар махнул рукой в воздухе.

Кондор подумал, что леди Лидделл, пожалуй, поняла кое-что важное быстрее, чем можно было подумать.

– Вот именно поэтому, – сказал вдруг Блэкторн и отошел на шаг от стены. – Именно поэтому господин дель Эйве больше не работает на меня. Я позову вашего секретаря, милорд. Если вы решили оставить котенка, то ему понадобится метрика.

Дар задумчиво перевел взгляд в его сторону:

– Да, боюсь, если мы скажем леди Лидделл, что котенок умер, она расстроится, – сказал он и кивнул Блэкторну, разрешая делать то, что тот задумал. А потом снова повернулся к Кондору. – Ты уверен, что она ничего не помнит?

– Абсолютно. – Кондор кивнул. – Она ничегошеньки не помнит. Я попытаюсь вытянуть из нее кое-что. В научных целях. Но…

– Но если она что-то вспомнит, – голос Дара стал почти холодным. – Хорошо бы, чтобы она снова это забыла. А еще лучше бы ей ничего не вспоминать. Иначе, боюсь, и у тебя, и у меня, и у Габриэля могут начаться проблемы.

– В таком случае, – в тон ему ответил Кондор. – Я возьму эти проблемы на себя.

– У тебя уже есть проблемы, – напомнил ему Дар. – По имени Мари Лидделл, которая, как я понимаю, оказалась с сюрпризом.

Он хотел сказать что-то еще, но дверь открылась. Септим вошел сразу за Блэкторном и застыл, вытянувшись под взглядом своего господина, словно чувствовал, что за сдержанной доброжелательностью Антуана сейчас скрыто явное раздражение.

Вполне возможно, действительно чувствовал. По крайней мере, именно Септим смог задержаться рядом с принцем надолго, и Дар на него ни разу не жаловался.

– Септим, вы же не слишком далеко убрали образцы документов, которые готовили для леди Лидделл? – спросил Дар. Секретарь кивнул. – Превосходно. Мне нужны бумаги на подданство и опекунство. И опекуном должен быть назначен господин Габриэль Моррис. Я правильно помню, что у него нет дворянского титула?

Кондор не сразу сообразил, что этот вопрос был адресован ему.

– Нет, – сказал он. – Его отец был младшим сыном и титул не унаследовал.

Дар даже не посмотрел в его сторону. Он продолжил, обращаясь к Септиму:

– Значит, просто господин Габриэль Моррис. Который завтра или послезавтра явится сюда любым доступным для него способом. И, Септим, – добавил его высочество. – Вы держите рот на замке, а свою работу – в секрете. Впрочем, вы всегда хорошо умели молчать. За это я вас ценю.

Септим был невозмутим. Он поклонился все так же молча и вышел из кабинета. Блэкторн закрыл за ним дверь и вернулся на свое место – у стены, за спиной принца.

– С другой стороны, – задумчиво сказал Дар, нервно стуча пальцами по столу, – девушка может оказаться полезной, когда мы будем близки к тому, чтобы открыть карты. А до той поры… – Он замолчал на несколько секунд, только сцепил кончики пальцев, поставив локти на стол. – Я уверен в твоем благоразумии, Кондор, – сказал принц. – Что же касается леди Лидделл, то я дам ей личную протекцию. Если кто-то вдруг заинтересуется больше, чем следует. Из людей, конечно, – уточнил он. – И остальных, кто обитает по эту сторону. На тех, кто по ту сторону, сам знаешь, у меня влияния нет. Здесь разбирайся своими силами.

Принц отвел взгляд куда-то в сторону окна, продолжая внимательно слушать. За окном, отражающим кабинет, если присмотреться, угадывались очертания храма Дюжины, памятника, зданий вокруг площади, бликовали фонари и освещенные окна. Жизнь в Арли шла своим чередом – для столицы не изменилось ровным счетом ничего.

– Бедная маленькая леди Лидделл, – с наигранным сочувствием вздохнул Дар. – Она пришла сюда для того, чтобы украсить высшее общество, а вместо этого ей придется читать скучные трактаты о сути волшебства. Но продолжим. – Он снова стал серьезным и сосредоточенным. – У нас с господином Блэкторном есть для тебя кое-что еще.

***

Задушевные разговоры о жизни, вселенной и всем остальном имеют место в двух случаях.

Когда ты пытаешься скоротать время в дороге и точно знаешь, что человека, ставшего твоим слушателем, никогда потом не увидишь.