Инъекция Платины. Часть 2 читать онлайн


Страница 13 из 110 Настройки чтения

Сестра не докучала ему своими просьбами, да и те в основном касались помощи обители "Добродетельного послушания". Но сейчас Амадо хочет, чтобы он устроил жизнь девицы, у которой нет ни родственников, ни знакомых, ни денег, ни надлежащего воспитания. Она даже не всегда правильно говорит.

- Я думаю, дорогой брат, - робко пробормотала монахиня. - Будет лучше скрыть истинное происхождение госпожи Платино.

- А что об этом скажет сама Платино-ли? - усмехнулся мужчина, с прищуром глядя на гостью.

- Она скажет, господин Сабуро, - собеседница кивнула на мрачно черневшее волшебное стекло. - Что теперь мне точно никто поверит, если я буду говорить о другом мире.

И хотя тон, которым юная особа произнесла эти слова, показался хозяину дома чересчур дерзким, он не мог с ней не согласиться.

- Это так, - задумчиво кивнул начальник уезда, вспомнив, с каким недоверием сам отнёсся к её рассказу, и спросил, желая побольше узнать о самой девушке. - К какому сословию принадлежит ваша семья, госпожа Платино? Чем занимался вас отец?

- Он военный, господин Сабуро, - без промедления ответила гостья, глядя прямо в глаза чиновнику.

"Небось генерал или герой какой-нибудь, - с непонятным даже для себя самого чувством подумал хозяин дома. - Вот дочка так дерзко и смотрит. Только здесь-то её имя ничего не значит. Придётся на место ставить, иначе пропадёт. Ну да с этим можно и подождать".

- Я благодарен вам, госпожа Платино, за ту помощь, что вы оказали моей дорогой сестре, - помедлив, торжественно провозгласил мужчина, выпрямившись в кресле и пока даже не представляя, что конкретно он сможет сделать для этой странной девицы из другого, чудесного мира. - В нашей семье принято платить добром за добро. Поэтому я беру вас под своё покровительство, чтобы вы больше не были одиноки.

- Благодарю за великодушие и заботу, господин Сабуро, - церемонный поклон гостьи выглядел неуклюжим, но дрогнувший в волнении голос звучал искренне и проникновенно.

- Спасибо, дорогой брат, - присоединилась к её благодарности монахиня.

- Мне не хочется утруждать вас, дорогая сестра, - произнёс начальник уезда. - Но госпожа Платино не знает нашего дома и долго будет искать старшую госпожу, а мне очень нужно с ней поговорить.

- Я схожу за ней, - охотно согласилась собеседница, опускаясь в кресло. - Но прежде вы должны узнать ещё кое-что.

- Так это не всё?! - не на шутку встревожился хозяин дома.

- Увы, - виновато развела руками монахиня. - Когда мы шли сюда, то в лесу неподалёку от Амабу нашли двух убитых.

- Вы уверены, что они именно убиты? - поспешил уточнить чиновник. - А не умерли от болезни?

- Нет, брат, - покачала головой монахиня. - Мужчине свернули шею, а молодую женщину закололи.

- Кто они? - задал новый вопрос начальник уезда и досадливо поморщился, поняв неопределённость формулировки. - Как выглядят?

- Мужчина похож на носильщика, - медленно, словно вспоминая, заговорила сестра. - А женщина похожа на служанку или горничную в богатом доме.

- Простолюдины, - с нескрываемым облегчением выдохнул хозяин дома, тут же подумав: "Неужели в уезде ещё и разбойники завелись?"

- У носильщика ничего с собой не было, - словно прочитав его мысли, продолжила собеседница. - А вот вещи служанки убийца не забрал.

- Вот как? - недоуменно вскинул брови чиновник.

- Госпожа Платино, - обратилась женщина к спутнице. - Покажите господину Сабуро те вещи убитой, о которых я вам говорила.

Кивнув, девушка подошла к корзине и после долгих поисков отыскала маленький матерчатый свёрток, внутри которого оказались простенькие серьги и две фиолетовые ленточки для волос.

- Возможно, стражникам удастся выяснить, кому они принадлежат? - предположила монахиня. - Или кто-нибудь будет искать своих пропавших родственников и узнает эти вещи?

- Я отнесу их в управу, - деловито сказал начальник уезда. - И прикажу господину Томуро всё выяснить.

- Следы, госпожа Сабуро, - возвращаясь на своё место, проговорила девушка.

- Ах, да! - вскричала та и тут же понизила голос. - Там на снегу были отпечатки сапог с каблуками. Ну, знаете, вроде тех, что иногда носят конные воины или некоторые женщины, когда хотят казаться выше.

- Дикарская мода, - недовольно проворчал мужчина. - Хвала Вечному небу, в наших местах такое редко встречается. Это будет хорошей приметой для поимки убийцы.

И шутливо поинтересовался:

- У вас, сестра, ещё есть тайны, которые мне следует знать?

- Больше нет, дорогой брат, - натянуто улыбнулась монахиня, вставая с кресла.

- А картошка? - вновь подала голос девушка.

Начальник уезда удивлённо вскинул брови, услышав незнакомое слово.

- Ах, да! - всплеснула руками Амадо. - У госпожи Платино с собой оказалось немного овощей из своего мира. По её словам, он очень вкусный и даёт богатые урожаи.

- Я же не крестьянин, дорогая сестра, - поморщился чиновник.