Инъекция Платины. Часть 2 читать онлайн


Страница 58 из 110 Настройки чтения

"Настучала всё-таки, стерва старая", - мысленно выругалась девушка, не отрывая взгляда от застиранного пятна на скатерти.

- От чего же так получается, Ио-ли? - сурово нахмурилась супруга начальника уезда, и в её голосе зазвенел металл. - Почему вы столь невнимательны, что даже списать правильно не умеете?

Пока Платина судорожно подыскивала подходящий ответ, за неё неожиданно вступилась хозяйка дома.

- Нет-нет, госпожа Сабуро. Ваша родственница пишет под диктовку служанки на слух.

- Даже если так, - продолжила возмущаться важная гостья. - За три раза можно легко запомнить все ошибки!

- Я думаю, госпожа Сабуро, что Вечное небо не одарило вашу родственницу хорошей памятью, - с сожалением вздохнула старушка. - Мне нелегко об этом говорить, но не ждите от неё слишком многого.

"Типа, я совсем тупая, - зло усмехнулась девушка, давя вспыхнувшее в душе раздражение. - Да я эту чушь почти наизусть помню!".

- Особые таланты женщине только мешают, - с явным облегчением сказала жена чиновника. - Главное - это послушание и усердие.

- Она старается, госпожа Сабуро, - заверила наставница.

- Это хорошо, - важно кивнула жена чиновника и обратилась к молодой родственнице. - Я всё ещё надеюсь, что вы не разочаруете нас, Ио-ли?

- Я буду прилежно трудиться, госпожа Сабуро, - не поднимая взора, ответила Платина, старательно изображая крайнее смущение.

- Но вы хотя бы что-нибудь запомнили из "Наставлений" Есионо Тонго? - страдальчески изогнув брови домиком, поинтересовалась собеседница.

- Наверное, госпожа Андо права, и у меня действительно плохая память, - вздохнула девушка. - Но некоторые выражния я уже никогда не забуду.

Она полуприкрыла веки и отчеканила:

- Бывает так, что свекровь говорит: "Так делать не следует". Если то, что она сказала - правильно, то следует подчиниться этому приказу. Если свекровь говорит: "Сделай это", и пускай даже это и неправильно, сноха должна беспрекословно следовать этому. (Подлинный текст "Наставления женщинам". Автор Бань Чжао (45-116 г.г. н.э.)"

- Похвально, Ио-ли, - благосклонно улыбнулась супруга названного папаши, но через секунду её лицо вновь сделалось строгим, а в глазах зазвенели стальные нотки. - Только просто запомнить недостаточно. Вы должны строго следовать наставлениям великой императрицы, неукоснительно исполняя их.

Женщина посмотрела на скромно молчавшую хозяйку дома, - Вы поступили мудро, госпожа Амадо, приказав Ио-ли переписывать книгу Есионо Тонго.

- Спасибо за высокую оценку моих скромных способностей, госпожа Сабуро, - не вставая с кресла, поклонилась старушка.

- Как вы здесь устроились, Ио-ли? - переменила тему разговора жена чиновника.

- Всё замечательно, госпожа Сабуро, - заверила девушка. Она и так не собиралась жаловаться на свою наставницу, а после этого разговора охота упрекать в чём-то хозяйку дома перед женой приёмного папочки пропала окончательно. Всё равно та поверит всеми уважаемой старушке, а не невесть откуда свалившейся родственнице. - Госпожа Андо делает всё, чтобы мне было удобно. Всегда есть свежие угли для жаровни, горячая вода, чтобы умыться. А служанка госпожи Андо вкусно готовит.

Обменявшись любезными улыбками с хозяйкой дома, знатная гостья поинтересовалась:

- Может быть, вам что-нибудь нужно, Ио-ли?

- Нельзя ли мне сходить на рынок, госпожа Сабуро? - попросила Платина.

- Это ещё зачем? - недоуменно вскинула аккуратные брови супруга начальника уезда и скорбно покачала головой. - Вы меня разочаровали, Ио-ли. Если вам чего-то не хватает, просто скажите Угаре и отправьте её домой. Я распоряжусь прислать всё, что нужно. Но благородной девушке не следует самой месить грязь, толкаясь среди грубых, вонючих простолюдинов. Для этого есть слуги. Надеюсь, вы меня поняли?

- Да, госпожа Сабуро, - чувствуя себя оплёванной с ног до головы и понимая, что опять вляпалась в неприятности из-за своего языка, путешественница между мирами зло выругалась про себя: "Вот же, зараза! А я думала, монашка преувеличивала, когда говорила, что они здесь из дома не вылезают". - Простите меня, госпожа Сабуро.

- Не огорчайте нас больше, Ио-ли, - проворчала знатная гостья. - Идите и пришлите ко мне мою служанку.

- Слушаюсь, госпожа Сабуро, - гася клокочущую в душе ярость, Платина подчёркнуто спокойно встала с табурета, стараясь в точности повторить заученные ранее движения, поклонилась, прижимая ладони к животу, и вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Обуваясь, она окинула взглядом задний двор, быстро отыскав глазами Угару, о чём-то беседовавшую с другими слугами начальника уезда.

Услышав своё имя, она тут же подбежала к веранде.

- Вы звали меня, госпожа Сабуро?

- Да, - подтвердила девушка. - Тебя хочет видеть старшая госпожа.

- Хорошо, госпожа, - поклонившись, женщина шустро вскочила на веранду, разулась и деликатно постучалась в дверь.

Запахнув плащ, Ия неспешно направилась к павильону, время от времени оглядываясь через плечо.