Инъекция Платины читать онлайн


Страница 260 из 454 Настройки чтения

Выдохнув, он пошёл к двери, затылком ощущая насмешливые и сочувственные взгляды Причём последние злили парня больше всего. Нет, Рокеро Нобуро сам перестанет уважать себя, если не отомстит Хваро ещё и за это унижение.

Хвала Вечному небу за то, что оно послало ему семейку Андо с их глупой, бессмысленной ненавистью к Бано Сабуро. Если те помогут заполучить любовные письма барона Хваро, он, не задумываясь, пустит их в ход, даже если в результате пострадает сам начальник уезда и его непутёвая приёмная дочь!

Сейчас молодой человек чувствовал себя готовым на всё, лишь бы стереть со смазливого личика столичного хлыща снисходительно-издевательскую улыбку.

Поглощённый своими мыслями, он не заметил, как покинул заведение. Опомнившись уже на улице, торопливо зашагал к гостинице, чтобы в одиночестве попытаться пережить нанесённое оскорбление.

- Господин Нобуро? - прервал его размышления чей-то удивлённый голос. - Господин Рокеро Нобуро?

Встрепенувшись, тот заметил пожилого коренастого дворянина в халате из дорого узорчатого шёлка и в чёрной широкополой шляпе.

Круглое, румяное лицо с пышными, седыми усами и аккуратно подстриженной бородкой расплылось в радушной улыбке, а узкие глаза под пушистыми бровями светились радостью узнавания.

- Вот уж не ожидал встретить вас здесь, - продолжал мужчина, прижимая ладони к пухлому животу и отвешивая церемонный поклон. - Я слышал, что в уезд прислали чиновников из Хайдаро, но не мог и подумать, что вы окажитесь одним из них.

- Я всего лишь скромный государственный служащий, - ответил на поклон молодой человек, лихорадочно пытаясь сообразить, где мог видеть собеседника. - И исполняю свой долг в любом месте, куда меня пошлют.

Видимо, почувствовав его затруднение, незнакомец пояснил:

- Мы с вами встречались в прошлом году на дне рождения благородного господина Кайно Хаяково.

Только после этих слов Рокеро Нобуро вспомнил, что начальник Палаты дорог и мостов представил им со старшим братом этого человека, как своего дальнего родственника.

- Господин Канако? - не очень уверенно произнёс чиновник по особым поручениям.

- Точно так, господин Нобуро, - ещё шире улыбнулся мужчина. - Миноро Канако.

- Рыцарь Миноро Канако! - окончательно вспомнил молодой человек.

- Да, - подтвердил землевладелец и участливо поинтересовался: - Как драгоценное здоровье его превосходительства?

- Когда я покидал Хайдаро, он пребывал в добром здравии.

- Решили развлечься, господин Нобуро? - понимающе улыбнулся собеседник, оглядываясь вокруг.

- Появилось немного свободного времени, - не стал скрывать очевидного младший брат губернатора. - Вот и решил узнать, какие здесь есть удовольствия для благородных людей?

- Тогда почему вы уже уходите? - вскинул брови рыцарь, кивнув в сторону перекрёстка, обозначавшего конец улицы Тучки и дождя. - Вечер только начинается.

- Увы, - с насмешливой улыбкой вздохнул чиновник по особым поручениям. - Лоух всегда отличался капризным нравом. Представляете, господин Канако, у меня было девять Птицами, а к господину Като пришёл Генерал!

- Бог удачи любит подшучивать над людьми, - понимающе хмыкнул собеседник, предложив: - Но если вы хотите отыграться, я готов ссудить вам необходимую сумму.

"Потом придётся для тебя что-нибудь у брата просить", - неприязненно подумал чиновник по особым поручениям, уже имевший печальный опыт общения с подобного рода доброжелателями. Однако грубить рыцарю он не стал, скорбно покачав головой.

- Вы очень любезны, господин Канако, но сегодня мне больше не хочется испытывать судьбу.

- Тогда давайте где-нибудь посидим? - не отставал спутник. - Выпьем хорошего вина, проведём время в обществе красивых девушек? Клянусь Вечным небом, мне будет очень жаль, если вы сейчас вот так просто уйдёте. А в нашем городе есть заведения, достойные вашего внимания.

Молодой человек заколебался. Сидеть в гостинице надоело, да и горечь от недавнего досадного происшествия тоже было бы неплохо чем-то разбавить. Тем не менее, помня о пустом кошельке, он с сожалением развёл руками.

- Я же сказал, что сегодня не могу составить вам компанию, господин Канако.

- Позвольте мне угостить вас, господин Нобуро? - предложил рыцарь и, видимо, предвидя его возражения, горестно всплеснул руками. - Нет, я просто не прощу себе, если не угощу вас хорошей выпивкой.

- Ну, хорошо, - рассмеялся младший брат губернатора, подумав: "Это же не значит, что я ему чем-то обязан. Пить-то вместе будем".

Но счёл нужным предупредить:

- Только в "Поющий под ветром тростник" я не пойду.

- Тогда позвольте пригасить вас в другое заведение? - предложил землевладелец. - Оно ничем не хуже, а в чём-то даже лучше "Тростника".

- Пойдёмте, - заинтересовался чиновник по особым поручениям.

Им пришлось вернуться и, пройдя почти всю улицу Тучки и дождя, свернуть в переулок.