Инъекция Платины читать онлайн


Страница 301 из 454 Настройки чтения

- Ценю ваше усердие, Ио-ли, - слегка поморщилась хозяйка комнаты, и Платина тут же замолчала, скромно потупив глазки. - Но вы ещё молоды и неопытны. Поэтому для начала вы будете просто сопровождать меня, смотреть и слушать. Возможно, я будут давать вам какие-то небольшие поручения. И этого пока достаточно.

Она поставила чашечку на стол.

- Я готова, старшая госпожа! - с преувеличенным энтузиазмом вскричала Ия.

- Тогда пойдёмте, - поднимаясь на ноги, торжественно провозгласила супруга начальника уезда.

Первым делом они направились на кухню. Сопровождавшие её женщины как-то, словно сами собой, выстроились в упорядоченную процессию в строгом соответствии со своим положением.

Чуть отстав от хозяйки дома, шла Платина, за ней горничная и служанка старшей госпожи, и замыкала шествие Оки.

Из широко распахнутых дверей пахнуло вкусным жаром от сложенных из камня печей, доносился стук ножей по разделочным доскам, бряканье посуды, громкие голоса поваров и их помощников.

Здесь распоряжался тучный, пожилой мужчина с окладистой седой бородой и румяными щеками, делавшими его чем-то похожим на Санта-Клауса.

Заметив супругу начальника уезда, он громко объявил, перекрывая зычным голосом все прочие звуки:

- Старшая госпожа здесь!

Слуги тут же удивительно синхронно согнулись в поклоне и, не дожидаясь разрешения, вернулись к своим делам.

Окинув кухню придирчивым взглядом, хозяйка дома подошла к самой большой печи. Оказавшийся рядом румяный толстячок тут же приподнял плотно сколоченную деревянную крышку.

Мельком взглянув на кипящий рис, Азумо Сабуро нахмурилась.

- Почему ещё не готово?

- За водой пришлось посылать, старшая госпожа, - пряча взгляд, ответил собеседник.

- А разве вчера вечером не запасли? - помрачнела супруга начальника уезда.

- Немного не хватило, старшая госпожа, - виновато вздохнул слуга.

- Ты разучился считать, Чиникеш? - вскинула аккуратные брови женщина.

- Нет, нет, старшая госпожа! - энергично запротестовал тот. - Панкет безрукий сразу два ведра пролил. Господам на завтрак хватило, а когда стали слугам готовить, он и пролил. За корзину запнулся...

- Ты его наказал? - оборвала собеседника хозяйка дома.

- По щекам отхлестал, старшая госпожа, - доложил бородач. - И два ляна из жалования вычел. Да только воду-то не вернёшь. А тут ещё её и из бани вчера всю вылили. Пришлось людей на колодец посылать.

- Зачем? - удивилась супруга начальника уезда. - В пруду полно воды.

- Так мутная она, старшая госпожа, из-по снега... - заговорил было собеседник, но тут же заткнулся под тяжёлым взглядом женщины. - Простите, старшая госпожа, не подумал.

- За то, что плохо думаешь, я урежу тебе жалование на десять лянов! - отчеканила та.

- Слушаюсь, старшая госпожа, - покаянно вздохнув, поклонился толстяк.

"Сколько же он получает? - мысленно хмыкнула Платина, стараясь вспомнить всё, что знала о феодальных порядках своего мира. - Интересно тут всё устроено. Слуг продают, как Ори, содержат на всём готовом. Хотя рабы - это вроде как совсем другое. И даже зарплату платят. Может, для материального стимулирования, чтобы лучше работали?"

- Через полчаса принесёшь учётную книгу, - распорядилась хозяйка дома, добавив перед уходом: - И поторопитесь. Дел много, а солнце уже высоко.

- Слушаюсь, старшая госпожа, - не поднимая взгляда, повторил Чиникеш.

- Всё-таки простолюдины непроходимо глупы, - пожаловалась супруга начальника уезда. - Даже самые умные из них. Ну, что стоило сразу отправить людей на пруд? Тогда сами бы уже давно поели.

Вспомнив мутное светло-коричневое содержимое водоёма на втором внутреннем дворике, путешественница между мирами подумала, что не хотела бы есть супчик, приготовленный из этой водички. Но привычно промолчала, лишь скорбно покачав головой.

К Азумо Сабуро подошёл сухонький старичок с седой козлиной бородкой в "форменной" коричневой курточке. Машинально отметив, что никогда его раньше не видела, девушка обратила внимание на привязанную к поясу связку ключей.

"Ключник", - вспомнила Платина старинное русское слово и почти угадала. Название должности Ванбая звучало как "хранитель ключа от кладовых".

В его сопровождении они прошли в амбар, где старшая госпожа, приказав слугам поднять тяжёлые крышки ларей, лично проверила рис, подержала его в ладонях, тщательно осмотрела зёрна и даже понюхала их.

Вытерев руки поданным Икибой платком, хозяйка дома продолжила осмотр. Побывала она и на складе соусов, приправ и разнообразных специй. Содержимое горшков с обмотанными бумагой горловинами, правда, не проверяла, но, двигаясь вдоль стеллажей, не поленилась заглянуть на самые нижние полки.

В сопровождении Ванбая спустилась в подвал, где в плетёных коробах хранились овощи и фрукты.

Выдав ключнику соответствующие устные указания, супруга начальника уезда вернулась в свои покои, у входа в которые её уже ждал Чиникеш с большой книгой в мягкой обложке.