Инъекция Платины читать онлайн


Страница 327 из 454 Настройки чтения

Здесь всё повторилось примерно в том же порядке. Сначала низкие поклоны и славословия знатной покупательнице, потом очистка торгового зала от лишних людей и демонстрация товара. Только на сей раз на широком прилавке.

Но, похоже, Канши изначально назначил подходящую цену, потому что супруга начальника уезда почти не торговалась и вела себя с ним довольно благосклонно.

Путешественница между мирами ещё слабо разбиралась в ценах на ткани, поэтому даже не пыталась определить, насколько госпожа Азумо Сабуро "нагрела" этого купца. Во всяком случае, расставаясь с ней, сильно расстроенным он не выглядел.

Нечто подобное произошло и в лавке пряностей.

Когда, вернувшись, они выбрались из паланкина на первом дворе, привратник сообщил, что хозяйку дома ожидает посланец госпожи Томуро.

- Что ему нужно? - нахмурилась женщина.

- Принёс послание от своей госпожи и просит дать ответ, - доложил Буган.

- Зови.

В ворота вошёл ожидавший снаружи мужчина средних лет в куртке из тёмно-серого сукна.

- Моя благородная госпожа Иико Томуро приказала передать это благородной госпоже Сабуро, - с поклоном протянул он аккуратно сложенный конверт.

Ия не могла видеть содержимого письма, но по тому, как смягчилось выражение лица хозяйки дома, поняла, что в нём нет ничего неприятного.

Не глядя сунув листок Икибе, супруга начальника уезда сказала:

- Передай госпоже Томуро, что я непременно постараюсь быть.

- Слушаюсь, госпожа Сабуро, - слуга поклонился, отступил на пару шагов и поспешил к воротам.

Платина не ожидала каких-либо объяснений, но на этот раз жена приёмного папаши до них всё же снизошла.

- Госпожа Томуро устраивает чаепитие в честь дня рождения младшей дочери второй госпожи наложницы. Она знает, что я не очень люблю встречаться с некоторыми... городскими дамами, вот и торопится составить список гостей.

Поймав её выжидательный взгляд, девушка сообразила, что та ожидает какой-то реакции и, уже успев уяснить местные порядки, решила немного польстить:

- Госпожа Томуро относится к вам с большим почтением, старшая госпожа.

- Конечно, - самодовольно усмехнулась женщина. - Её муж - сотник нашей городской стражи.

"Тогда понятно, - усмехнулась про себя приёмная дочь Бано Сабуро. - Вот она тебе в рот и смотрит".

- Вам, Ио-ли, - строго сдвинула брови хозяйка дома, - следует принять ткани. Да осмотрите их как следует. А то эти жулики иногда норовят подсунуть совсем не то, что я выбирала.

- Сделаю, старшая госпожа, - чуть поклонилась Платина.

- И проследите, чтобы всё записали в книгу, - продолжила инструктировать собеседница.

- Непременно, старшая госпожа, - пообещала девушка.

Правда, она немного переживала, станут ли слуги сразу добросовестно исполнять её распоряжения, или на них придётся кричать? Но те слушались беспрекословно и даже заискивали, несмотря на её самый низкий ранг в семье.

Сперва она объяснила это тем, что местные простолюдины прямо-таки трепещут перед любым дворянином, независимо от пола, возраста и положения. Однако, быстро вспомнила, как третья наложница жаловалась на то, что, кроме Усуи, прочие слуги не очень-то торопились выполнять её распоряжения. А случалось, даже дерзили, словно подчёркивая низкий статус Анно.

Весь остаток дня Ия пребывала в лёгком недоумении от подобной странности в поведении аборигенов. А вечером, не желая плодить неразрешённые загадки, спросила об этом у Оки.

Поначалу та просто не понимала, что именно хочет услышать хозяйка? Но когда до неё дошло, принялась долго и путано объяснять, смешно хмуря редкие бровки.

- Так все знают, что вы помогаете старшей госпоже. Всегда с ней рядом. Она вас слушает...

Девочка стушевалась.

- И я всегда могу нажаловаться на нерадивых слуг, - закончила за неё Платина.

Собеседница молча кивнула, не поднимая глаз.

"Получается: меня считают её любимицей, - догадалась девушка. - Или... как там их называли? Вспомнила - фавориткой. Или так называли любовниц? Да неважно. Главное - удалось наладить отношения с Азумо. И это неплохо. Мне здесь ещё почти целый год жить".

Однако на следующий день выяснилось, что благорасположение супруги начальника уезда весьма непостоянно.

С утра ничего не предвещало неприятностей. Обойдя усадьбу, хозяйка демонстративно проверила все записи, а после обеда отправилась в гости с госпоже Томуро.

Ия под мудрым руководством третьей госпожи наложницы заканчивала вышивать цветок ромашки, когда пришла хмурая Икиба и передала приказ старшей жены приёмного папаши немедленно предстать перед её светлые очи.

"Маловато она погостила, - усмехнулась про себя Платина, обуваясь с помощью Оки. - И двух часов не прошло, а она уже дома".

Стоявшая у дверей Угара объявила:

- Самая младшая госпожа к старшей госпоже!

- Пусть заходит! - донеслось из комнаты.