Инъекция Платины читать онлайн


Страница 347 из 454 Настройки чтения

- Вряд ли кто-то из достойных молодых людей встанет в пару с чьей-то приёмной дочерью, даже благородного господина Бано Сабуро. А с кем попало я сама танцевать не хочу! Вот и ушла, чтобы не ставить себя и вас в неудобное положение. А за то, что задержалась, прошу прощения, старшая госпожа.

- Станцевать в паре, действительно, значит обратить на себя внимание, - задумчиво проговорила женщина. - Это, конечно, ни к чему не обязывает. Просто невинные забавы молодых. Но если бы кто-то отказался танцевать с вами, это могло бы сильно подпортить вашу репутацию. Наверное, уход был наименьшим злом.

- Я знала, что вы обязательно всё поймёте, старшая госпожа, - поклонилась девушка, радуясь, что смогла выпутаться и из этой истории.

- Но вы должны были предупредить меня, что уходите! - собеседница всё-таки нашла за что упрекнуть.

- Простите, старшая госпожа, - сочла за благо повиниться девушка, понимая, что супруге начальника уезда надо "сохранить лицо" перед своей родной дочерью.

Ввиду отсутствия главы семейства спать легли рано. Слуги привычно устроились на полу. Азумо Сабуро расположилась на кровати в гордом одиночестве, а Ие вновь пришлось лечь с Иоро.

Едва её мать тихонечко захрапела, девочка ткнула в бок уже задремавшей Платиной и зашептала прямо в ухо:

- Знаете, Ио-ли, когда мы танцевали, Дойчо Огаво всё время смотрел на меня и так мило улыбался...

Она еле слышно хихикнула.

- Как думаете: я ему понравилась?

"Даже если и так, это ничего не значит", - раздражённо подумала путешественница между мирами, но вслух сказала:

- Конечно, понравились. Иначе зачем ему вам улыбаться?

- Вот бы с ним встретиться и поговорить, - мечтательно вздохнула собеседница.

- Зачем? - усмехнулась девушка.

- Ну как? - удивилась Иоро. - Интересно же!

- Всё равно выбирать мужей для вас и для меня будет господин, - наставительно проговорила Платина.

- Но я же могу ему сказать, что мне понравился господин Дойчо Огаво, - рассудительно заметила родная дочь начальника уезда. - И я ему, кажется, тоже. Рыцарь Огаво - богатый уважаемый землевладелец. Вдруг господин посчитает его сына подходящей для меня партией?

Не найдя что возразить на столь здравое суждение, девушка буркнула:

- Спите, Иоро-ли, завтра рано вставать.

Но той почему-то вдруг непременно захотелось узнать её мнение о втором молодом господине Огаво.

Однако Ие совсем не хотелось обсуждать братца вредной девицы Огаво, поэтому она, проворчав что-то невразумительное, закуталась в одеяло, выставив наружу только нос.

- Ну и не надо! - обиделась девочка, шумно поворачиваясь к ней спиной.

Не зря Платина предупреждала её, что их поднимут ни свет ни заря. Она проснулась легко, а на Иоро матери пришлось пару раз прикрикнуть.

Пока слуги убирали вещи в сундуки, Икиба уложила волосы старшей госпожи в аккуратную дорожную причёску, а девушкам пришлось ограничиться косой с ленточкой и одинокой шпилькой.

Местные служанки принесли гостям лёгкий завтрак, а немного погодя хозяева замка лично проводили их до фургонов.

Невесту в дом жениха сопровождала целая колонна телег и толпа носильщиков. Судя по ним, господин Канако не поскупился на приданое для своей дочери.

Голова каравана находилась у ворот усадьбы, а её хвост у башни, где и стояли повозки гостей.

Перед расставанием землевладелец произнёс короткую речь, смысл которой состоял в том, что поскольку у них один пункт назначения, то и прощаться не стоит. Тем более, что он всегда рад видеть их в своём замке.

Дружно поблагодарив хозяев за радушие, немногочисленные гости разбрелись по своим фургонам.

"Остальные, наверное, уехали вчера или ещё раньше?" - подумала Ия, поднимаясь по приставленной к повозке лесенке.

Видимо рассудив, что в столь многолюдном караване жене и дочерям ничего не грозит, начальник уезда взял с собой господина Кимуро, оставив в замке всех слуг.

Расположившись на месте главы семейства его супруга распорядилась:

- Как все поедут, так и трогайся.

- Слушаюсь, старшая госпожа, - давя зевоту, отозвался возница.

С отъездом не задержались. Всё-таки прибыть в Букасо желательно как можно раньше, чтобы хватило времени на церемонию бракосочетания, вручения подарков молодожёнам и на свадебный пир.

Платина надеялась ещё, по крайней мере один раз, увидеть Хваро и может даже посмотреть ему в глаза. Во время вручения даров родителям невесты он почти не смотрел по сторонам, хотя Платина глядела на него почти не отрываясь.

- Вы умеете стрелять из лука, Ио-ли? - внезапно спросила супруга начальника уезда.

- Оказалось, что умею, старшая госпожа, - усмехнулась девушка.

- Госпожа Ватано сказала, что её невестка весьма удивилась вашей меткости, - с сомнением в голосе проговорила собеседница.

- Я и сама такого не ожидала, - пожала плечами Платина. - Просто решила попробовать, и у меня получилось.

- Неужели тот лавочник, у которого вы росли, учил вас столь благородному искусству? - вскинула брови женщина. - Лук - оружие не для простолюдина.