Инъекция Платины читать онлайн


Страница 376 из 454 Настройки чтения

Гостей встречал незнакомый дворянин лет сорока в сине-зелёном халате. Скорее всего, кто-то из дальних родственников барона. Самому жениху этого делать не полагалось, а близкий родственник присутствовал бы на торжестве в замке Канако.

Протолкавшись сквозь уже довольно плотную толпу, младший брат губернатора шагнул в ворота.

Встречающий удивлённо вскинул брови и уже приоткрыл рот, видимо, намереваясь спросить, кто он такой и чего припёрся?

Но тут стоявший за спиной слуга что-то прошептал ему на ухо, и лицо дворянина расплылось в счастливой улыбке.

- Добро пожаловать, господин Нобуро.

Поскольку молодой человек не знал фамилии собеседника, то решил ограничиться только церемонным поклоном.

Из-за того, что неприязнь к барону только усилилась, младший брат губернатора не торопился войти в его дом, а какое-то время оглядывал двор в поисках знакомых.

В дальнем углу возле персикового дерева беседовали солидные господа в синих шёлковых халатах. Узнав в одном из них начальника уезда, он неторопливо направился в их сторону.

Молодой человек не горел особым желанием болтать на трезвую голову с туповатыми уездными чиновниками и очень рассчитывал, что беседа долго не продлится.

Судя по положению солнца, перевалившего за полдень, и по тому, что родственник жениха в воротах начал скучать, бросая нетерпеливые взгляды в начало улицы, караван невесты должен скоро появиться. А там начнётся церемония, после которой можно будет сесть за праздничный стол.

- Добрый день, господин Нобуро, - поприветствовал его начальник уезда.

- Здравствуйте, господа, - ответил младший брат губернатора на приветствия спутников Бано Сабуро. - Какой замечательный день!

- Само Вечное небо радуется этому браку, - заметил кто-то.

- А где же счастливый жених? - спросил молодой человек.

- Там, на веранде, - отозвался чиновник.

Глянув в ту сторону, Рокеро Нобуро увидел облачённого в красно-чёрное свадебное одеяние барона. Кивая головой в широкополой шляпе, тот слушал какого-то дворянина, в котором младший брат губернатора узнал одного из его всегдашних спутников. Прочие приятели, сгрудившись вокруг, время от времени громко смеялись, излучая радость и оптимизм.

- Господин Сабуро, - спросил молодой человек. - Как же пройдёт бракосочетание? Барон - сирота, и близких родственников у него нет.

- Зато есть дальние, - усмехнулся начальник уезда. - Из Маягучи, что в провинции Касато, двоюродный дядя с супругой приехали. Они и будут названными родителями.

Понизив голос, собеседник доверительно сообщил:

- Покойная госпожа Хваро хоть и была добродетельной женщиной, родню не очень-то жаловала. Опасалась, что те потребуют опеки над сыном и имением. Да только у неё свои влиятельные родственники отыскались, и вдову оставили в покое, но почти не навещали. Недавно барон сам ездил в Маягучи и просил господина Гайдо стать его посажёным отцом.

Дворяне вокруг важно закивали.

- А где он сейчас? - спросил кто-то.

- Господин Гайдо с супругой ждут приезда невесты в доме, - пояснил начальник уезда. - Чтобы, как и положено, встретить её во дворе.

- Что-то господин Канако не торопится, - хмыкнул Рокеро Нобуро.

- Думаю, скоро должны подойти, - неуверенно предположил собеседник и посмотрел на небо.

Однако время шло, а караван из замка всё не появлялся. Гости начали недоуменно перешёптываться. Под взглядами собравшихся встревоженный жених с возбуждённо гомонящими приятелями проследовал к воротам.

- Что-то невеста замуж не торопится, - хмыкнул кто-то.

Послышались натужные смешки. Появились слуги со стульями, скамейками и табуретками, чтобы уставшие гости смогли немного отдохнуть.

- Неужели господин Канако передумал выдавать свою дочь за господина Хваро? - робко предположил какой-то дворянин, но тут же смущённо потупился под многочисленными укоризненными взглядами.

- Не говорите глупостей, господин Тихаво, - сурово хмурясь, проговорил начальник уезда. - Он вчера принял свадебные дары.

- Я знаю, господин Сабуро, - поспешно согласился собеседник. - Только где же невеста?

- Просто немного задерживается, - помедлив, наставительно проворчал чиновник. - Мало ли что могло случиться?

- Может... Кивьский мост рухнул? - предположил кто-то. - А речка там быстрая, скоро не переберёшься.

- Мы вчера по нему ехали, - напомнил младший брат губернатора. - Он целый стоял.

- А может, невеста заболела? - выдвинул новую версию другой гость. - С молодыми девушками такое бывает.

- Господин Канако - благородный и ответственный человек, - возразил начальник уезда. - Он знает, что мы их ждём. Если бы действительно что-то случилось, господин Канако прислал бы гонца с объяснением опоздания и не стал бы держать нас в неведении.

С этим никто спорить не стал, только господин Тихаво негромко проворчал:

- Тогда почему их до сих пор нет?