Инъекция Платины читать онлайн


Страница 382 из 454 Настройки чтения

Утолив жажду, Рокеро Нобуро оглядел струившийся по камням поток в поисках места для переправы, с сожалением убеждаясь, что перейти на ту сторону, не замочив ног, не получится.

"Может, приказать перенести меня туда на руках?" - подумал он, но тут увидел, как барон, усевшись на землю, разувается, стягивает ослепительно белые носки и, завернув штаны до колен, заходит в поток.

Не дожидаясь команды, стражники тоже стали торопливо снимать туфли. Волей-неволей молодому человеку пришлось следовать их примеру.

Кожу обожгло холодом, ноги скользили по устилавшим неровное дно камням, так что он с трудом сохранял равновесие.

Ручей оказался неожиданно глубоким. Ледяная вода поднялась вначале до колен, а у самого берега - до середины бёдер, так что у младшего брата губернатора даже дыхание перехватило.

Хваро, первым перебравшись на другой берег, протянул ему руку, даже не пытаясь скрыть снисходительной усмешки.

Гордо проигнорировав густо сдобренный насмешкой жест барона, молодой человек, поскользнувшись, упал на колени, едва не выронив носки и сапоги, которые держал в поднятой руке.

Подхватившие его под локти стражники только усилили раздражение.

Торопливо обувшись, отряд продолжил погоню по всё ещё хорошо видным следам.

Сырые полы халата тянули к земле, мокрые штаны неприятно липли к коже, а разбойники, словно нарочно, выбрали для своего бегства крутой, покрытый кустарниками склон.

Пыхтя и отдуваясь, Рокеро Нобуро шагал вверх за Хваро, а тот, в свою очередь, то и дело подгонял идущего впереди стражника, не отрывавшего взгляда от хорошо различимых следов бандитов.

Младший брат губернатора тоже время от времени поглядывал на тропинку. В его голове почему-то всё время вертелись слова начальника уезда о кавалерийских сапогах. Он изо всех сил старался вспомнить, во что же был обут господин Мукано?

Не признаваясь в этом даже самому себе, в глубине души молодой человек желал, чтобы в нападении на свадебный караван участвовал наставник гонористого столичного балабола.

Спускаясь вниз по склону, молодой человек вновь и вновь обдумывал данное предположение. Если оно верно, то в этом преступлении замешан и сам барон!

Испытывая к нему глубочайшую неприязнь, младший брат губернатора ни на миг не сомневался, что тот способен на такую подлость, как убийство собственной невесты и её отца. Вот только никак не мог придумать, зачем ему могла понадобиться их смерть?

Тем не менее эта идея настолько захватила Рокеро Нобуро, что, когда отряд спустился в очередную лощину, он поинтересовался:

- Господин Хваро, а где ваш благородный наставник господин Мукано? Почему его нет с нами?

Землевладелец поднял на него осунувшееся лицо.

- Вы о чём?

- Я слышал, что ваш учитель воинского искусства господин Мукано когда-то считался отличным бойцом, - молодой человек постарался произнести эти слова с лёгкой иронией, чтобы проверить реакцию собеседника. - Сейчас его навыки могли бы нам пригодиться.

На миг показалось, что в усталых глазах барона мелькнула то ли угроза, то ли страх. Но он так поспешно отвёл взгляд, стряхивая с халата прилипшую хвоинку, что младший брат губернатора ничего не мог утверждать с уверенностью.

- Господин Мукано уехал по делам в Хайдаро, - после короткого раздумья ответил землевладелец. - Я ждал его сегодня к вечеру. И здесь он нам ничем не поможет. В его годы слишком тяжело гоняться за бандитами.

- Да, вы правы, господин Хваро, - кивнул молодой человек. - Простите за неуместные слова.

И подумал: "А всё-таки он что-то скрывает о своём наставнике".

Очередной подъём дался уже не так легко. Все: и простолюдины, и дворяне дышали, словно загнанные лошади, и двигались уже не так быстро.

Наблюдая за столичным болтуном, Рокеро Нобуро не без тайного злорадства заметил, что тот вымотался едва ли не сильнее остальных, но всё также упорно шёл вперёд, иногда даже пытаясь перейти на бег.

Спуск прошёл гораздо легче, люди воспрянули духом, и младший брат губернатора начал надеяться, что они всё же сумеют отыскать злодеев до наступления темноты.

Тропинка привела их к густо заросшему оврагу. Хитромудрые бандиты заранее пробили в кустах узкую тропинку, которую потом перекрыли парой срубленных, развесистых деревьев.

- Что делать, господин Хваро? - спросил стражник, тяжело опираясь на копьё и жадно хватая ртом воздух.

- Так пролезем, - облизав пересохшие губы, отмахнулся барон. - У нас нет ни мешков, ни корзин.

Однако всё оказалось не так просто. Высокие, тонкие стволики росли так часто, между ними приходилось буквально протискиваться. Ноги застревали в густом переплетении травы, сухих веток и низкорослой, молодой поросли.

"Лучше бы пойти в обход, - зло щерясь, думал Рокеро Нобуро, продираясь сквозь заросли. - И быстрее, и легче".

Рядом кто-то вскрикнул и грязно выругался. Торчавший из земли обломок ветки умудрился пропороть чью-то подошву.