Инъекция Платины читать онлайн


Страница 409 из 454 Настройки чтения

В открытой беседке, освещённой сиреневыми бумажными фонариками, отражавшимися в чёрной, неподвижной глади маленького пруда, он увидел высокий, покрытый белой скатертью стол, на котором в ряд выстроились миски с жертвенными яствами и подставки с дымящимися ароматными палочками.

На полу перед поминальным алтарём лежала тощая квадратная подушечка, а рядом замер в полупоклоне облачённый в траурные одежды хозяин дома.

Выпрямившись, он сделал два шага назад и, развернувшись, подошёл к выходу из беседки, где пожилая служанка помогла ему обуться.

- Господин Хваро! - церемонным поклоном поприветствовал его младший писец. - Прошу прощения за то, что чрезвычайные обстоятельства вынудили меня нарушить ваше скорбное уединение

- Что случилось, господин Андо? - с ледяной вежливостью поинтересовался барон.

Лицо его осунулось, в покрасневших, блестевших от слёз глазах застыла печаль.

- Господин Хваро, - замялся чиновник, бросив красноречивый взгляд на старого воина. - Может, нам лучше побеседовать наедине?

- Что бы вы ни сказали, у меня нет секретов от господина Мукано, - устало покачал головой собеседник. - Или говорите, или оставьте меня.

- Как вам угодно, господин Хваро, - гость ещё раз церемонно поклонился, прокашлялся и начал самым прочувственным тоном: - Господин Хваро, я в полной мере осознаю свою ничтожность перед столь знатным и добродетельным дворянином, как вы. Но, несмотря на всё моё невежество, вы относились ко мне так сердечно, что я считаю своим долгом предупредить вас о заговоре, который устраивают господа Нобуро и Сабуро!

Потухший взгляд хозяина дома вспыхнул, словно утренняя зарница. Кожа на лице порозовела. Он весь как-то "подобрался", словно тигр перед прыжком.

- О чём вы говорите, господин Андо? Вы что, пьяны? Какой ещё заговор?

- Господин Хваро! - вскричал чиновник. - Когда я совершенно случайно, лишь волею Вечного неба услышал их разговор, то был совершенно трезв! Они считают вас соучастником убийства господина Канако и его дочери! Думают, что это вы организовали нападение разбойников на свадебный караван!

- Какая чушь? - процедил сквозь зубы землевладелец и, подавшись вперёд, крепко сжал кулаки.

Слегка испугавшийся подобной реакции, но вполне довольный ею младший писец продолжал:

- Нобуро отправил письмо своему старшему брату - губернатору, чтобы тот предоставил ему полномочия для проведения расследования против вас, господин Хваро!

- Вам, господин Андо, известно, какие у них есть для этого основания? - успокаиваясь, поинтересовался барон.

- Ничего, что указывало бы на вашу вину, у них нет, - поспешил успокоить его собеседник. - Это всё напридумывал себе господин Нобуро. Он почему-то вас очень сильно недолюбливает. Да просто ненавидит вас!

По губам хозяина дома скользнула тень усмешки.

Обрадовавшись тому, какое впечатление произвели на собеседника его слова, гость посчитал нужным упомянуть и своего главного врага:

- Господин Сабуро не только не препятствует этому, но, наоборот, помогает ему добиться вашего обвинения!

- Но для этого должны быть какие-то, пусть чисто формальные причины? - довольно грубо прервал его молодой землевладелец.

- Как я понял из их разговора, - пренебрежительно скривился младший писец, - Нобуро ссылается на следы кавалерийских сапог, которые он будто бы нашёл в какой-то пещере. Точно такие же приёмная дочь Сабуро вроде как видела на дороге, где утром убили рыцаря Канако, и зимой в лесу, где нашли убитых простолюдинов.

- Но причём здесь я? - озадаченно вскинул брови барон.

- Так Нобруро твердит, что видел такие же на господине Мукано в замке Канако! - выпалил чиновник, кивнув на своего провожатого. - И Сабуро ему поверил!

Старый воин хмыкнул и выставил вперёд ногу в самом обычном сапоге с нормальной плоской подошвой.

- И это всё? - насмешливо фыркнул молодой землевладелец.

- Ещё у них есть ленты и серьги той мёртвой женщины, которую сестра Сабуро и его приёмная дочь нашли зимой в лесу, - добавил собеседник. - Они считают, что её тоже убили по вашему приказу.

Заметив, что хозяин дома заметно заскучал, явно не воспринимая угрозу всерьёз, гость продолжил с прежним накалом:

- Господин Хваро, прошу вас, не относитесь к этому столь легкомысленно! Я знаю, что у них не получится обвинить вас в преступлении, которого вы не совершали. Но только подумайте, что будет с вашим добрым именем, если их вовремя не остановить? Вы прекрасно образованы, хорошо воспитаны, красивы, у вас блестящие перспективы. Только вы ещё молоды, плохо знаете жизнь и не понимаете, что может значить малейшее пятно на репутации, особенно в начале карьеры? Подумайте, как отразится это расследование на вашем будущем? Я лично не знаком с господином Нобуро, но он родной брат губернатора, а это само по себе уже многое значит. Господин Сабуро очень жесток и коварен. Моя семья многого от него натерпелась. Вдвоём эти люди принесут вам огромные неприятности. Они просто испортят вам жизнь!