Инъекция Платины читать онлайн


Страница 411 из 454 Настройки чтения

- Да, - подтвердил собеседник. - Вся надежда только на доброту господина Хваро.

- Он всегда щедр с друзьями, - доверительно понизил голос гость. - Надеюсь, вам тоже не откажет.

Они обменялись короткими поклонами и попрощались.

- Зачем приходил ваш приятель, господин Андо? - беззастенчиво поинтересовался старший писец, с усмешкой поглядывая на подчинённого.

- У него возникли некоторые затруднения, - устремив взгляд в пол, тот не стал придумывать ничего нового.

- За деньгами приходил? - фыркнул один из чиновников.

- Вы богачом стали, господин Андо? - смеясь, спросил другой. - У вас уже денег просят!

Виновато улыбаясь, младший писец вернулся за свой стол и, не обращая внимания на продолжавших зубоскалить коллег, вновь взялся за кисточку.

Но работа не ладилась, из головы не выходили мысли о предстоящей встрече. Зачем знатному землевладельцу понадобился мелкий чиновник? Наверное, это из-за того заговора, о котором он предупредил Хваро? Может, барон хочет его наградить?

Охватившее младшего писца волнение становилось всё нестерпимее. Он даже отказался от предложения зайти в какую-нибудь более-менее приличную харчевню выпить по чарочке, вызвав немалое удивление коллег, и поспешил на знакомую улицу, с трудом заставляя себя шествовать чинно и неторопливо, как подобает солидному, благородному человеку.

На сей раз ворота распахнулись почти сразу же после нескольких ударов по толстым доскам.

Знакомый охранник, отворив одну из створок, поприветствовал гостя коротким поклоном и пригласил войти.

Потом слуга проводил чиновника в домашний кабинет барона, а служанка принесла свежезаваренный чай.

С любопытством оглядывая богатое убранство, визитёр едва успел осушить чашечку, как появился хозяин дома с узлом под мышкой. Судя по форме и размеру, он принёс завёрнутую в шёлк книгу.

Опустив поклажу на стол, землевладелец отвесил гостю церемонный поклон и предложил присесть. При этом сам устроился не на своём месте, а в кресле напротив.

- Я долго думал над вашими словами, господин Андо, - неторопливо и размеренно заговорил он. - И вынужден признать их правоту.

Младший писец тут же почувствовал небывалый прилив гордости, невольно расправив вечно согбенные плечи.

А барон продолжал, словно не замечая его и как будто глядя куда-то "внутрь себя".

- Даже когда я докажу свою правоту, и все обвинения будут признаны вздором и чепухой, само расследование уже нанесёт непоправимый удар по моей репутации и запятнает честь нашего рода. Я потеряю всякую надежду на успешную карьеру и опозорю своих предков.

Речь собеседника сладчайшей музыкой звучала в ушах Джуо Андо, и закоренелый пьяница машинально кивал, жадно ловя каждое слово.

- Клянусь Вечным небом, я не хотел конфликтовать ни с господином Сабуро, ни с господином Нобуро, - в хриплом голосе хозяина дома зазвенел металл, глаза заметали молнии, лицо покраснело, а густые брови сурово сошлись к переносице. - Не я затеял эту ссору! Но я никому не позволю портить себе жизнь! Как они со мной, так и я с ними!

- Господин Хваро! - вскричал заворожённый экспрессивной речью гость. - Если я только могу чем-то помочь...

Землевладелец вздрогнул, словно очнувшись, и, откинувшись на спинку кресла, пристально посмотрел на него.

- Вообще-то можете, и я как раз хотел об этом с вами поговорить. Только дело это немного рискованное, но если согласитесь, я щедро отблагодарю вас.

Последние слова слегка поубавили решимости у чиновника, и тот осторожно поинтересовался:

- А что нужно делать?

- Нанести врагу удар его же оружием! - зловещим тоном пояснил собеседник. - Они собираются меня оклеветать? Так пусть сами оправдываются перед законом!

У младшего писца аж дух захватило. Вот, что значит сильный, решительный дворянин, готовый уничтожить противника любым способом!

- Я согласен, господин Хваро! - выпалил он, вскакивая на ноги и отвешивая церемонный поклон. - Располагайте мной! Я давно хочу отомстить Сабуро и буду рад, если вы дадите мне такую возможность.

Барон тоже встал, поклонился и прошёл на своё место за столом. Аккуратно развернув платок, он взял книгу и назидательно произнёс:

- Как я уже сказал, если вы желаете раз и навсегда расправиться с господином Сабуро, вам придётся немного рискнуть.

Он вновь вопросительно посмотрел на гостя.

Тот нервно сглотнул и поёжился под холодным взглядом молодого землевладельца. Однако, перспектива посчитаться за смерть отца, жены и сына, за свою загубленную жизнь добавила решимости даже забитому судьбой неудачнику и закоренелому пьянице.

- Я не повторяю дважды! - презрительно усмехнулся он, гордо вскинув подбородок. - Говорите, что нужно делать.

- Я знал, что вы храбрый человек, господин Андо, - кивнул собеседник. - Но счёл своим долгом ещё раз предупредить вас. Если вы согласны, то возьмите это.

Молодой человек протянул младшему писцу книгу и пару лежавших сверху сложенных листов.