Инъекция Платины читать онлайн


Страница 417 из 454 Настройки чтения

- Что случилось, господин Нобуро? - удивился чиновник, возвращая на подставку кисточку для письма. - Неужели вы нашли доказательство вины господина Хваро?

- Он сбежал, господин Сабуро! - вскричал свеженазначенный расследователь, злобно топорща короткие, рыжеватые усы. - Ещё вчера вечером, сразу как вернулся с похорон. С ним двое телохранителей! А господин Мукано уехал ещё три дня назад!. Их точно кто-то предупредил о том, что я могу прийти с обыском! В доме остались лишь слуги и пара охранников. И знаете, что самое интересное, господин Сабуро?

Плюхнувшись в кресло, гость ухмыльнулся и, не услышав от собеседника ни звука, продолжил:

- Они все здешние! Их наняла ещё покойная матушка барона!

- Я знаю, господин Нобуро, - кивнул хозяин кабинета, тоже весьма озадаченный исчезновением молодого землевладельца. - После смерти барона за их хозяйством следил управитель - господин Шичиро Каямо, а потом его сын - господин Кохеко Каямо. И тот, и другой ценили верных людей. Но надеюсь, слуги вам сказали, куда отправился их хозяин?

- По их словам - в замок, - вздохнул собеседник и тут же с апломбом заявил: - Я намерен отправиться туда завтра же утром!

- Но вы же знаете, господин Нобуро, что в нашей конюшне только пять лошадей, - напомнил чиновник. - И всё они в разъездах.

- Поеду в своём фургоне, - отмахнулся младший брат губернатора. - А стражники пусть пешком идут. Всё равно нам там придётся задержаться.

- Зачем? - поинтересовался начальник уезда.

- В городском доме нет тех слуг барона, с которыми он ехал из столицы, - наставительно разъяснил начинающий дознаватель. - Тех уже давно в замок отправили. А я хочу обязательно с ними поговорить.

- Всё ещё надеетесь узнать что-нибудь о ленточках и серёжках? - усмехнулся хозяин кабинета.

- И о том, какие сапоги носил раньше господин Мукано, - подтвердил гость, явно задетый его пренебрежительным тоном. - Слуги в доме говорят, что при них он носил обычную обувь. Только, мне кажется, врут.

- Почему вы так решили? - вскинул брови чиновник.

- Да у них на мордах написано! - фыркнул собеседник. - Глазки бегают, как у плохого игрока с дурным картами. И всё время лепечут какую-то чушь. Их послушать, так этот Хваро чуть ли не святой.

"Покойная баронесса умела подбирать верных людей", - одобрительно хмыкнул про себя начальник уезда, а незадачливый расследователь продолжал обиженно бубнить:

- Да и слуг-то там очень мало для такого большого дома. Мне объяснили, что барон будто бы собирался поручить набор прислуги будущей супруге. Ну что может понимать молодая девчонка в слугах? Она же ничего в жизни не знает!

- И это правильно, - машинально кивнул хозяин кабинета, соглашаясь то ли с собеседником, то ли с господином Хваро.

- Да он просто знал, что новые слуги не понадобятся! - с видом монаха, обретшего просветление, вскричал гость. - Вот и не стал зря тратить деньги!

Чиновник воздел очи горе от подобной глупости, но промолчал. А младший брат губернатора продолжил с прежним накалом:

- Ещё слуги говорили, что их хозяин соблюдал траур по невесте и её отцу, молился, часто плакал, постился, питаясь одним рисом и сырыми овощами. Небось, хотел вымолить прощение Вечного неба за свои злодеяния!Только небеса они всё видят!

"Сколь добродетельный молодой человек! - уже не слушая его, с тихим восхищением думал начальник уезда. - С непоколебимыми моральными принципами. Подобных ему мало во все времена. А этот усатый тупица обвиняет его в таких ужасных преступлениях. Сразу видно, что сын наложницы!"

- Я им даже денег предлагал! - в сердцах выпалил собеседник, отвлекая хозяина кабинета от благочестивых мыслей. - Но они всё равно твердят, что ничего не знают. Пытать их надо! Может, тогда развяжутся их поганые языки?

- На каком основании, господин Нобуро? - не выдержав, вкрадчиво поинтересовался чиновник. - В чём конкретно вы их обвиняете?

Вопрос явно застал молодого мужчину врасплох. Он недовольно насупился, а когда молчание стало уже чересчур невежливым, проворчал:

- Не знаю! Но знаю, что там что-то не так!

Выпалив в заключении:

- Я просто... чувствую это, господин Сабуро.

Понимающе покачав головой, начальник уезда спросил с деланным участием:

- Кавалерийское сапоги в доме искали?

Сообразив, что над ним откровенно смеются, гость, вспыхнув, вскочил и замер с сжатыми до побелевших костяшек кулаками.

Хозяин кабинета остался сидеть, глядя на него снизу вверх всё с той же вежливой заинтересованностью.

- Нет! - с видимым трудом беря себя в руки, прошипел собеседник. - Но я ещё в замке поищу.

- Надеюсь, там Вечное небо будет к вам более благосклонно, господин Нобуро, - чиновник встал и отвесил ему почтительный поклон.

- Не сомневайтесь, господин Сабуро! - со сдержанной яростью прорычал начинающий дознаватель. - Так и будет!

И коротко поклонившись, направился к двери, гордо вскинув подбородок.