Инъекция Платины читать онлайн


Страница 433 из 454 Настройки чтения

- Эй, Седжи! - крикнул десятник, призывно махнув рукой. - Сюда иди!

Низенький, кривоногий стражник, опасливо покосился на солдат и, словно не веря, ткнул себя пальцем в грудь, вопросительно вскинув брови.

- Да, ты! - раздражённо подтвердил дворянин.

- Слушаюсь, господин Кимуро, - коротко поклонившись и сунув своё копьё кому-то из коллег, Седжи поспешил на помощь начальнику уезда.

Вдвоём они помогли ему подняться и подхватили под плечи.

- Господин Цунадоро! - вновь обратился десятник к цензору. - Мой господин Сабуро очень плохо себя чувствует. Прикажите прислать к нему лекаря.

- Господин Цунадоро, - робко подал голос чиновник, отыскавший злополучное письмо. - Если он умрёт, как мы узнаем имена его сообщников?

- Господин Тюбо, - задумчиво кивнул его шеф. - Пошлите кого-нибудь за лекарем. Изменнику ещё рано умирать.

- Да, господин Цунадоро, - коротко поклонившись, командир солдат прошёл мимо буквально оцепеневших от страха писцов, подойдя к группе городских стражников.

- Кто знает лекаря где-нибудь поблизости?

- Я знаю! И я тоже! Я знаю! Тут неподалёку почтенный Джуичи живёт! - наперебой загалдели те.

- Отправьте с ним своего человека, господин Тюбо, - распорядился высокопоставленный чиновник, вновь изучая текст злосчастного письма. - Пусть проследит, чтобы не болтал лишнего.

- Слушаюсь, господин Цунадоро, - кивнул офицер и ткнул пальцем в одного из стражников. - Ты! Сходи за лекарем и приведи его сюда!

- Да, господин, - низко поклонился тот.

- Пусть скажет, что мой помощник заболел, - продолжил инструктировать цензор, аккуратно складывая исписанный лист.

- Слышал? - обратился командир к бледному от страха посыльному.

- Да, господин, - отвесил тот ещё один низкий поклон. - Скажу почтенному Джуичи, что стало плохо важному чиновнику из Хайдаро.

- Соображаешь, - с презрительным снисхождением хмыкнул офицер и скомандовал одному из своих лучников. - Проводишь этого недоумка. Смотри, чтобы не сбежал и ни с кем зря не болтал.

- Да, господин, - коротко поклонился солдат, убирая лук в колчан.

Повиснув на плечах телохранителя и стражника, начальник уезда, медленно передвигая ноги, брёл к лестнице на веранду.

Звон с голове сделался заметно тише, и он постепенно начал различать обрывки яростного шёпота господина Кимуро.

- Предупредишь... Расскажешь... Государственная измена.

В ответ Седжи тихо скулил.

- Да как же?... Солдаты... Цензор... Казнят... Там везде его чиновники...

- Да кому ты нужен, мозгляк безродный! - рассерженной змеёй шипел десятник, помогая Бано Сабуро подниматься по ступенькам. - На тебя никто и не посмотрит. А не сделаешь - башку отрежу!

- Но, как же... - продолжал хныкать Седжи.

- Вылезешь из окна во двор, - принялся торопливо объяснять телохранитель. - Беги к конюшне. Возле неё дрова у стены сложены. С них через стену перелезешь и мчись так, как будто за тобой гонятся все демоны ада! А не предупредишь госпожу, я не только тебя, всех твоих щенков удавлю! Ты меня знаешь, я слов на ветер не бросаю.

- Всё сделаю, господин Кимуро, - еле слышно выдохнул стражник. - Только детей не трогайте.

- Да я тебя, дурака, ещё и награжу! - горячим шёпотом пообещал десятник.

Поднявшись по короткой лестнице, начальник уезда, совершенно выбившись из сил, повис на плечах своих помощников, жадно хватая ртом воздух.

Однако мир вокруг на удивление прояснился. Видя, как тяжело он дышит, Роко Кимуро и Седжи остановились, давая возможность Бано Сабуро прийти в себя.

Проводив их задумчивым взглядом, цензор окликнул офицера:

- Господин Тюбо, пошлите кого-нибудь за ними присмотреть.

- Слушаюсь, господин Цунадоро.

Потом высокопоставленный чиновник приказал всё ещё стоявшему поодаль помощнику:

- Продолжайте осмотр.

- Слушаюсь, господин Цунадоро.

- И будьте особенно внимательны. Похоже, мы напали на след крупного заговора.

- Приложу все усилия, господин Цунадоро, - кланяясь, пообещал собеседник.

А его начальник, тяжело поднявшись с кресла, неторопливо проследовал к окружённым солдатами служащим канцелярии уезда.

- Я знаю, что в вашем городе находится господин Рокеро Нобуро, - негромко произнёс цензор, холодно глядя куда-то "сквозь" испуганно притихших слушателей. - Но мне неизвестно, где он сейчас? Кто готов помочь нам его найти?

Однако чиновники, ошарашенные всем происходящим и подавленные высоким статусом младшего брата губернатора, боязливо помалкивали.

- Позвольте мне, благородный господин Цунадоро? - расталкивая коллег, вышел вперёд один из них и, церемонно поклонившись, представился: - Младший писец Джуо Андо.

Только сила воли, благородное происхождение и строгое воспитание помешали Рокеро Нобуро навешать оплеух тупому писаришке.