Мой любимый граф читать онлайн


Страница 7 из 69 Настройки чтения

Девушка слегка задержалась и я подумала, что греет воду, возможно. То, что я попаданка во времени, не вызывало сомнений. Только хотелось об этом подумать чуть позже. Сейчас я была не в силах что-либо воспринимать адекватно.

Приход девушки отвлёк меня от такого нарастающего глухого раздражения и тоски, что я готова была вцепиться зубами в сердце и выесть мозг.

– Что будет, что будет? – услышала я взволнованное бормотание и только сейчас заметила, что девушка бледна.

– Что случилось?

– Там пришли из опекунского совета. Будут решать вопрос об опекунстве над мисс Лизи. Кто на это согласится? Ведь родственников у неё нет. Миссис Фаррел не сможет. Она больна. Пропали мы, – девушка суетилась в ванной, разбавляя кипяток для умывания, а я стояла и слушала её у двери.

Наконец, закончив с суетой, горничная подолом вытерла бегущие по щекам слёзы.

– Почему бы не дождаться отца девочки? – спросила я.

– Время на исходе. Если на днях он не объявится, титул и дом перейдут другому наследнику. А я сомневаюсь, что он появится. Пропал наш хозяин.

Решение родилось мгновенно. Не могла я позволить, чтобы девочку забрали. Она и так на грани срыва. Надо хотя бы время потянуть.

 Глава 5. Ложь во благо?

Маша

Быстро умывшись, я убрала волосы наверх, свернув их «ракушкой» и закрепив зажимом, чтобы выглядеть более солидно. Накинула свою кружевную шаль на плечи.

Горничная почистила туфли за это время. Я посмотрелась мельком в зеркало и быстро ретировалась из комнаты, пока не передумала. Услышав ещё издали громкие голоса, пошла ещё быстрее, а перед тем, как показаться на парадной лестничной площадке, раза два вдохнула и выдохнула, приведя бьющееся в конвульсиях сознание в относительный порядок.

– Что, собственно, происходит в моём доме? Лизи, доченька, кто тебя обидел? Миссис Фаррел, кто эти люди и почему мой ребёнок в слезах?

«Господи, спаси, помоги», – взмолилась я, радуясь, что голос звучал хоть и напряжённо, что можно было списать на раздражение внезапным вторжением посторонних, но не дрожал. Сама я еле держалась, чтобы не трястись, как овечий хвостик.

– А вы кто будете? И почему называете этот дом своим? – вышел вперёд мужчина, напоминающий таракана, что внешностью, что одеждой. Только длинных усиков-антенн не хватает. Как оказалось, представители разных грабительских организаций под эгидой государственных, очень похожи во все времена.

– Мистер Коллинз из попечительского совета, – мужчина, похожий на таракана, вскинул голову. Не хватало только фалд смокинга, заменяющих крылья, которые затрепетали бы сзади. – Мистер Паркинс из оценочной комиссии.

Этот был угрюмым мужчиной с большим носом и глубоко посаженными чёрными глазами. Он цепким взглядом осматривал меня. Я понимала, что выгляжу не совсем, как приличная леди этих чёрт знает каких времён. Но далеко и не неряшливо.

Чёрное строгое платье из тонкой шерстяной ткани, что я надела на кладбище, облегчало фигуру, расширяясь книзу и почти достигая щиколоток. Тонкая вышивка серебряной нитью украшала манжеты длинных рукавов и круглый ворот под горло. Сбоку была вшитая молния под цвет. На ногах чёрные кожаные полусапожки на каблуках, со шнурками спереди. На плечи накинута ажурная, крупной вязки, шаль с люрексом, мамина работа, стального цвета. Украшений на мне не было, но это и не важно.

– Я не считаю, господа, что вы находитесь здесь по праву. У девочки есть родная мать. Скоро приедет её отец. И все вопросы, думаю, решатся. Как и должно по закону. Лорд Пембрук не заслужил такого отношения к своему ребёнку и дому. Насколько я знаю, он герой войны, – заявила я.

– Пембрук пропал без вести. С тех пор прошло достаточно времени, чтобы он объявился или дал знать, что жив.

– Это не значит, что его дом стал проходным двором. Не считаете? – вскинула я бровь.

– Если через десять дней лорд Пембрук не объявится, титул графа перейдет к его кузену, лорду Карнавону.

– Это не значит, что и дом перейдет к нему. Зачем здесь оценщик? У Генри нет долгов, – мой голос звучал всё увереннее.

«Да. Это в первый раз солгать трудно. А сейчас меня несёт, как на скоростном аттракционе, и в ус не дую. Совесть впала в летаргический сон»

– Как вы докажете, что вы леди Пембрук? – задал вопрос носатый.

«Вот жук-древогрыз. Слушает, мотает на ус и пытается поймать жертву на удочку. Только я не рыбка, дяденька»

– Мне принести ваши документы, леди Кэтрин? – спросила Грета.

Я слышала её голос, как сквозь вату. Сердце билось неистово. Меня могли посадить за ложь. Выдать себя за высокопоставленную леди – это преступление. Это я знала точно.

– Леди Кэтрин? – повторилась Грета. Я посмотрела на неё, словно ожидала чуда, а она в ответ – невозмутимо и с достоинством.

– Конечно, миссис Фаррел. Будьте любезны. А вы, господа, пройдёмте в гостиную.