ВПЛАМ: Хроники бессмертного суицидника читать онлайн


Страница 76 из 145 Настройки чтения

[Кацо: Так ты тот самый плакса… Как я погляжу, мир тесен.]

[Циллиана: Кацо... Он был на похоронах Бернадет.... Да и при её смерти тоже.]

[Кацо: Да? А я его даже не заметил.]

Для своих лет этот мальчишка был просто до абсурда уверенным и дерзким, что не могло не раздражать Мун.

[Мун: *звуки ядерной боеголовки, вонзающейся в сухую землю с высоты в 271 километр*]

[Кацо: Ай!]

Девочка, не в силах более терпеть такое поведение, попросту ущипнула мальчишку, из-за чего тот взвился от, по его мнению, непомерной боли и соскочил на пол, потряхивая своей рукой.

[Циллиана: Хи-хи.]

[Кацо: ЧТО ЗДЕСЬ СМЕШНОГО?!]

[Мун: *победные звуки усаживающейся на лавку девочки*]

[Циллиана: Что ты так реагируешь на обычный щипок, конечно.]

[Кацо: Слушай… Циллиана, пока что ты единственная женщина, которой я доверяю… Не стоит меня огорчать…]

[Циллиана: Да не злись ты.]

[Кацо: Эхх…]

[Тава: …]

Кацо ещё пару раз дёрнул ладонью и слегка раздражённо присел за другой столик.

[Тава: Ты не доверяешь женщинам?]

Подняв свои слегка пустоватые зелёные глаза, зверолюд взглянул на мальчишку, казалось бы, собираясь его убить.

[Кацо: …Нет, не доверяю… И тебе не советую, плакса.]

[Тава: …]

[Кацо: Женщины иррациональные и меркантильные, ими больше движут животные инстинкты, нежели разум… В мире мужской рассудительности они лишь отвлекающий фактор, не более.]

[Тава: Но… С чего ты так решил?]

[Кацо: Поверь, у меня есть на то причины, и с тобой ими делиться я не намерен.]

[Циллиана: Кацо, ты слишком груб?]

Девушка слегка нахмурилась, что вообще было очень редким для неё явлением.

[Кацо: Нет, Циллиана, это вы с Филькой слишком добрые... Нельзя хорошо относиться ко всем – иначе какая вообще цена вашей доброте?]

[Циллиана: …]

[Тава: Ценность доброты?]

[Кацо: Конечно… У всего есть своя ценность, разве это не очевидно, аптапаро? Если богатый вельможа раздаёт каждому крестьянину по батону хлеба – это малое добро. Если нищий делится с тобой последним куском хлеба, лишь бы спасти тебя от голодной смерти, - это большее добро… Чем чаще ты ощущаешь что-то хорошее, тем больше оно теряет в цене… Можно сказать, что добро изнашивается.]

[Тава: …]

[Кацо: Не буду дожидаться того, как ты снова задашь глупый вопрос.]

Мальчик поднялся с места и двинулся к выходу.

[Кацо: И да, Циллиана, я поговорил с корчмарём – он выделит тебе комнату и повысит зарплату.]

[Циллиана: Что?]

[Кацо: Вот это и есть большое добро.]

Кацо хлопнул дверью, и белокурая девушка осталась в полной ошеломлённости совсем одна.

Тавагото будто находился в каком-то ступоре, таращась на входную дверь, а Мун уже которую минуту отчаянно стучала кулачками по столу, показывая пальцем на свой живот. Вместо того, чтобы вступать в словесную перепалку, она предпочла ожидать своего подноса с уже привычной, но от того не менее вкусной яичницей. Тем не менее, официантка прямо сейчас стояла перед ней, не предпринимая, ровным счётом, никаких действий, дабы удовлетворить уже достаточно громкие потребности её животика.

[Мун: *стук*]

[Тава: …]

[Циллиана: …]

[Мун: *очень громкий стук*]

[Циллиана: Ах… Точно, простите, пожалуйста, я совсем забыла о своих обязанностях…]

Белокурая девушка поспешно поправила свою причёску, отряхнула фартук и помчалась к стойке, где уже стояла парочка подносов.

[Мун: *довольные звуки*]

[Тава: …]

***

[Тава: …]

[Мун: …]

Уже было близко к полудню.

Шаркая по хрустящему снегу, две мелкие фигуры серо-коричневыми точками медленно двигались в сторону от главных стен Йефенделла. Здесь снег мёл как-то уж слишком разъярённо, чуть ли не превращаясь в метель. У Мун, конечно, с утра не осталось симптомов простуды, но это было уж слишком подозрительно, что подобное так быстро прошло.

[Тава: …]

[Мун: …]

Именно поэтому аптапаро с чёрными кудрями сейчас шёл в одной своей привычной и уже слегка стёртой зелёной рубахе с кое-где уже потерянными пуговицами.

[Тава: …]

[Мун: …]

Девочка была укутана сразу в две шубки, одна из которых, впрочем была где-то в два раза больше её самой, но она хотя бы не мёрзла. Выглядела, Мун, тем не менее, очень комично – рукава тянулись меховыми хвостами по снегу, а серые прямые волосы укрывала большая шапка ушанка, закрывающая девочке практически всё кроме одного глаза, носа и рта.

[Тава: …]

[Мун: …]