ВПЛАМ: Хроники бессмертного суицидника читать онлайн


Страница 77 из 145 Настройки чтения

Всё-таки Тавагото, и правда, был неуязвим к холоду – как минимум, он вообще его не чувствовал.

[Тава: ...]

[Мун: …]

Пока девочка резвилась со своими длиннющими рукавами, вырисовывая ими разные фигуры на снегу, аптапаро уныло тырился в сверкающие сугробы, думая о чём-то своём.

[Тава: …]

[Мкн: …]

Дело в том, что Тавагото успел разочароваться… Да, было бы очень круто и весело, если бы он просто повзрослел и изменился по щелчку пальца, но…

[Тава: …]

[Мун: …]

Этого не произошло.

Он напитался уверенностью. Он захотел мести. Он возжелал возмездия.

[Тава: …]

Но к чему это привело?

В том-то и дело.

Абсолютно ни к чему.

[Тава: …]

И самое страшное, что с каждым днём его уверенность всё таяла и таяла, а образ улыбающейся Бернадет… Он просто испарялся.

Позавчера он забыл, как выглядели её ногти, вчера – туфли…

[Тава: …]

Никаких решительных действий он не предпринимал, а мотивация их совершать потихоньку гасла, тлея мраком отчаяния.

[Тава: …]

Неужели он был настолько слаб, что не мог даже использовать то, что было ему дано?

[Тава: …]

[???: Простите, пожалуйста, вы не подскажите, где тут Висловка?]

[Тава: …]

Тавагото даже не заметил, что уже продолжительное время на горизонте маячило какое-то тёмное пятно, постепенно приближающееся к двум аптапаро.

Это был какой-то мужчина – лет тридцати, может сорока, с небольшой щетиной, карими глазами и тёмными рассыпчатыми бровями. Он был в тёмном полушубке – совсем небольшом и тонком, отчего всё его тело дрожало.

[Тава: Я не знаю…]

[???: Ах… Как же жаль… Меня ограбили по дороге…]

Его взгляд упал на девчушку, не прекращающую играться с меховыми рукавами своего старшего напарника.

Незнакомец резко приблизился к ней и сорвал с неё шубу, нацепив её на свои продрогшие плечи.

[Мун: *недоумевающие звуки*]

[Тава: …]

[???: Я одолжу курточку ненадолго.]

[Тава: Но она нам нужна, чтобы…]

[???: Слушай, мужик, я в Кровицах живу, в Погорелье. Там дом недавно какой-то обвалился, я там и поселился – найдёшь, там сразу у поворота. ]

Мужик радостно похлопал юношу по плечу и пошёл дальше, оставив его за спиной.

[Тава: …]

Он был настолько жалким, что не мог даже отстоять жалкую шубу.

[Тава: …]

Этот кусок меха… Его просто отобрали у аптапаро, и он ничего с этим не сделал…. Снова.

[Тава: …]

Теперь, возможно, Мун замёрзнет, а те дни работы во дворце пойдут насмарку.

[Тава: …]

Но этот черноволосый парень с горбинкой на носу, мутными зелёными глазами и вечно робким выражением лица… Он просто привык прогибаться под других.

**…

[Тава: Верни мне шубу.]

[???: Чего?]

Мужик ошарашенно обернулся.

Тавагото, сомкнув свои дрожащие кулаки, смотрел прямо ему в глаза, отчаянно нахмурив брови.

[???: Тебе серьёзно жаль мне дать шубу на денёчек?]

[Тава: Да.]

[???: Хм…]

[Тава: …]

[???: Ты же зверолюд, верно?.. Решил качать тут передо мной права, недоносок?]

[Тава: …]

[???: Ты, наверняка, украл эту шубу у человека, так что я лишь восстанавливаю справедливость!]

[Тава: Я заработал на неё сам.]

[???: Ага, конечно, так я тебе и поверил. На чём ты заработал? На воровстве или убийствах?]

[Тава: Хватит… Говорить… Гадости…]

[???: Гадость – это ты, мямля… Всё, я пошёл… Скажи спасибо, что я тебя не сдал страже.]

[Тава: …]

[???: …]

[Тава: …]

[???: …]

[Тава: ААА!!!]

Маленький и хлюпкий кулак полетел в щёку человека, но тот легко от этого увернулся.

Аптапаро, стоящий теперь сбоку от незнакомца, оказался не в самом завидном положении, так что тот вдарил локтём ему в живот.

[Тава: Кхе-кхе…]

На Тавагото не было куртки, так что удар по солнечному сплетению очень хорошо прочувствовался, и аптапаро отчаянно закряхтел, скрючившись на снегу.

[???: Вот ты сука!]

Мужчина слегка отошёл назад, чтобы взять пространство для размаха и со всей дури прошёлся ногой по лицу юноши.

[Тава: Уэргх…]

Из носа потекла кровь, а один зуб и вовсе раскололся от такого удара – видимо, он попал в него какой-то металлической пряжкой.

[???: Какой же ты слабый.]

Ещё один удар, и, высунув язык трубочкой, зверолюд выгнулся от боли, выпятив свои дрожащие от бессилия пальцы.

[Мун: *звуки яростного сопротивления*]