Ни единого шанса читать онлайн


Страница 68 из 100 Настройки чтения

— У моего реально классный член, — наконец сказала она, прежде чем вытащить щипцы для завивки волос из другой сумки, которую я ранее у нее не замечала. — А теперь давай подготовим тебя к свиданию.

Час спустя, стоя перед зеркалом в красном платье, я не могла отделаться от ощущения, что смотрю на незнакомку. Преображение было поразительным, и я с трудом узнавала женщину, смотревшую на меня в ответ.

Платье облегало мои изгибы во всех нужных местах, подчеркивая мою фигуру гораздо сексуальнее, чем облегающее платье прошлой ночью. Глубокий вырез выделял как раз то, что нужно, а смелый разрез до бедра был достаточно глубоким, чтобы не выставлять напоказ все мои достоинства, но, безусловно, привлекал внимание. Шелковистая ткань роскошно смотрелась на моей коже, а огненно-красный оттенок идеально сочетался с моим цветом лица.

Кэрри уложила мои волосы распущенными каскадными волнами, обрамлявшими лицо, а легкий дымчатый макияж глаз и красная помада придали моему образу знойное очарование. Я никогда не видела себя такой.

Впервые в жизни я посмотрела на свое отражение и почувствовала себя… великолепной.

Стук в дверь, раздавшийся секундой позже, заставил меня вздрогнуть от предвкушения, и я не могла не почувствовать нервозный трепет в животе. Кэрри взвизгнула, исполняя какой-то странный танец.

— И это мой сигнал уходить.

Я перевела дыхание, чувствуя, как нервная энергия струится по моим венам.

— У тебя получится. Ты выглядишь идеально! — прошептала Кэрри.

Я сжала ее руку и направилась к двери, мое сердце бешено колотилось в груди, когда я повернула ручку.

И там стоял он.

Картер.

В черном костюме без галстука он выглядел достаточно привлекательно, чтобы его можно было съесть. Меня никогда раньше не привлекали ключицы… но голая загорелая кожа, выглядывающая из-под его рубашки, сделала это за меня.

Его присутствие заполнило комнату, отчего у меня перехватило дыхание.

Я всегда считала Картера одним из самых красивых людей, которых когда-либо видела, но сегодня вечером он был на совершенно новом уровне привлекательности. Костюм идеально облегал его широкие плечи и худощавую фигуру, подчеркивая каждую жилку его мощного телосложения. Темные волосы были уложены, он держался с непринужденной элегантностью, а ямочка на подбородке только добавляла ему сурового шарма.

В руке он держал букет тигровых лилий, яркие оранжевые лепестки, которые составляли разительный контраст с его темным нарядом.

Мои глаза остановились на цветах, и я на мгновение замерла.

Тигровые лилии — это не какой-то случайный цветок. Не каждый парень заходит в цветочный магазин, указывает на них и говорит: «Я возьму эти».

Розы — да.

Тигровые лилии — нет.

То, что Грейсон и Картер решили купить их для меня, никак не могло быть совпадением. Если это действительно было случайностью, мне нужно было разобраться, что во мне делает меня похожей на девушку, которой нравятся тигровые лилии.

Хотя мне действительно нравились эти цветы.

Взгляд Картера переместился с букета на меня, и он, казалось, не заметил моего беспокойства, потому что во взгляде был благоговейный трепет, и он, не торопясь, осматривал меня, его рот несколько раз открывался и закрывался, как будто он не мог придумать, что сказать.

— Ты сногсшибательна, — сказал он хриплым голосом, как будто ему было трудно подбирать слова. — Самое красивое создание, что я когда-либо видел в своей жизни.

Кэрри протиснулась мимо меня, бросив «Я же говорила» через плечо с самодовольной улыбкой, когда направилась к двери. Она остановилась перед Картером, указав двумя пальцами на свои глаза, а затем на него. Я уверена, что она пыталась выглядеть суровой и защищающей. Но на самом деле это было забавно.

Картер слегка поклонился ей, а она притворилась, что падает в обморок.

— Не делай ничего такого, чего бы я не сделала, — крикнула она, выходя из квартиры.

— Почему у меня такое чувство, что это на самом деле не предостережение? — подумал Картер.

Прежде чем я успела что-либо сказать, Кэрри просунула голову обратно в дверной проем.

— Потому что это не так, — пропела она. — А теперь постарайся хорошенько оттрахать мою лучшую подругу.

С этим веселым заявлением она исчезла из виду, оставив меня в замешательстве и жалея, что нет камня, за которым можно было бы спрятаться, потому что…

МОГЛА ЛИ ОНА БЫТЬ ЕЩЕ БОЛЕЕ НЕЛОВКОЙ?!

Картер фыркнул, на его лице отразилось легкое потрясение, как и у большинства людей после встречи с моей лучшей подругой.

— Ну что, на этой ноте, может, пойдем? — спросил он, протягивая мне руку, чтобы я взяла ее.

— Знаешь, в течение пяти лет моя жизнь была довольно скучной. А теперь…

— И что теперь? — спросил он, притягивая меня к себе, пока я не прижалась к его твердой груди.

— Теперь у меня такое чувство, что я превратилась в Золушку и жду, когда упадет туфелька.