Попаданец на максималках - 1 читать онлайн


Страница 138 из 272 Настройки чтения

— Влас! — вспомнил я, — Как насчёт часов? При плавке будут нужны часы, причём не одни.

— Делаются потихоньку, — ответил гигант. — Проблема с минутной стрелкой, точнее, с шестерёнками, которые её двигают. Наши-то часы более простые, а в этих, Ваше Высочие, механизм сложный.

— Делай, делай, — кивнул я. — На создание огнеупоров уйдёт не менее полугода, так на создание часов время у тебя есть.

Этот бесхитростный каламбур разрядил обстановку.

— Кстати, Влас! — вспомнил я. — Вот тебе рисунки одного приспособления. Будет он называться молочным разделителем или сливкоотделителем. Помнишь, я тебе говорил про центробежную силу? Вот это устройство будет разделять молоко на фракции. С его помощью люди легко станут получать сливки.

— Что нам ещё понадобится сделать? — спросил Лин, пока Влас подзавис над моими рисунками центрифуги.

— Нам надо будет сделать одноразовый термический индикатор. Для простоты назовём его пироскопом или конусом Лина, после того, как вы, Орест Неонович, его создадите и проверите на работоспособность.

— Пироскоп?

— Из смеси глины и соли делается десяток пирамидок или конусов высотой в половину пальца. Поскольку соотношение этих материалов будет у каждого конуса разное, то и плавиться от нагретого воздуха они будут при разной температуре. Это позволит работникам ориентироваться, какая именно температура достигнута.

— Интересная задумка, — проговорил алхимик. — Интересная и простая. Главное при этом, — однородное качество исходного материала и точное соблюдение пропорций.

— Именно так, — согласился я. — Что же касается огнеупорных материалов, то предлагаю поэкспериментировать с кварцитом, добавляя не более трёх процентов гашёной извести. На точную формулу уйдёт, как и говорил, время, но особых сложностей не должно возникнуть. Кстати, надо бы поискать белую глину, ту, что состоит из каолинита. Очень полезная вещь...

Мы поговорили ещё пару часов и я удалился, оставив своих изобретателей переваривать полученную информацию. Они дня три будут лясы точить, прежде чем обозначат приоритеты. Пусть нанимают ещё изобретателей, любых, которых смогут найти. Можно и в газету объявление подать. Мало ли у нас людей, подобных Ивану Кулибину и Василию Петрову? Да полно! Надо лишь их поискать и привлечь, поскольку таковые обычно прозябают в небольших городах, где им не найти себе применения.

На обратном пути я заехал в контору банка Vertrouwen. Управляющий Янсен просил аудиенцию, но я решил, что проще встретиться на его территории из соображений секретности. Незачем всем во дворце видеть, с кем я встречаюсь и насколько часто.

— Ваше Императорское Высочие?! — удивился Рудольф Альбертович. — Право, я бы и сам приехал.

— Ничего. Мне не сложно, поскольку было по пути, — отмахнулся я. — О чём вы хотели поговорить?

— Есть хорошие новости, — разулыбался управляющий отделением, — Прибыла семья сыроваров, которую вы когда-то выписали. Они, оказывается, хотели закончить все свои дела, прежде чем отправляться сюда.

— Это радует, Рудольф Альбертович! Как раз до весны они устроятся, подготовят сыроварню.

— Вторая новость не хуже.

— Надеюсь, вы не будете слишком долго оставлять меня в неведении? Государственные дела не ждут.

— Конечно-конечно, Ваше Высочие! — спохватился Янсен. — Вместе с семьёй сыроваров приехал один кузнец. Да, это очень мало, но лучше, чем вообще никого.

— Вот за это большое человеческое мерси, — я сделал улыбку в двадцать восемь зубов. — Когда можно будет взглянуть на работников?

— Да хоть сейчас. Я их разместил неподалёку в одном из домов, принадлежащих нашему филиалу.

Мы ещё поговорили минут пять об общих финансовых делах и на моей карете поехали вместе по указанному адресу. Семья сыроваров состояла из довольно немолодой супружеской пары. Понятно, что они оставили своё дело на родине, передав детям, а сами отправились в варварскую страну доживать остаток дней. Ладно. Пусть начнут работу, а я им покажу, что зря они и наследников с собой не прихватили.

Кузнец же, напротив, оказался молодым мужчиной лет двадцати пяти. Он говорил на каком-то диком германском диалекте, что его плохо понимали даже франки, не говоря уже обо мне. Да и ладно. Выучит русский язык. Делов-то! Надо только будет подобрать ему фигуристую девку, и любофф быстро активирует лингвистические способности.

Я рассказал мастерам своё видение их будущей работы. Поведал, что для них уже выстроено как жильё. Так что остаётся лишь показать, что строить дальше и осваиваться на новом месте жительства. Я говорил, а какой-то мужчина сразу переводил. Ну что же, придётся мне нанять и этого человека. Без толмача в первое время будет совсем кисло.

Глава 39