Брачные контракты (СИ) читать онлайн


Страница 87 из 132 Настройки чтения

— Ну, и много нахозяйствовал и добыл сын тёти Лотты? Однако, никто не отнимал его право считаться мужчиной. Или вы не видите, что большая часть лавок и магазинов даже в Рикберсе принадлежит именно женщинам? Я имею в виду самые дорогие лавки и магазины, кирус Лерго! Да, они, почти все, не слишком молоды, они вдовы. Но, любезный кир, с чего вы взяли, что, если бы их не выпихнули замуж в семнадцать лет, они не смогли бы стать успешными? Никто не пробовал, но это не значит, что не получится!

— Я понял вашу точку зрения, кир Стефания. Она, однако, очень необычна… Я, признаться, думал, что вы опасаетесь замужества из-за первого, столь неприятного для вас сватовства.

— Я не опасаюсь замужества, кир Лерго. Я просто не хочу выходить замуж. Мне гораздо комфортнее знать, что я могу сама решать, на что тратить деньги и как распоряжаться имуществом. Но я вовсе не собираюсь всю жизнь сидеть в рейте и, нарожав кучу детей, считать, что жизнь удалась. Мне хочется совершенно другого.

— И чего же?

— Своё дело. То, которое будет мне приносить не только деньги, но и удовольствие и интерес. Свободу. Конечно, живя в обществе, нельзя быть свободным от него полностью. Но немного расширить рамки этой свободы – вполне возможно.

Цитату об обществе и свободе я без зазрения совести спёрла у дедушки Ленина. И теперь с удовольствием любовалась ошарашенным кирусом…

— Но чем бы вам помешал при этом муж, кир Стефания?

— Тем, что будет иметь право вмешиваться во все мои дела, ограничивать свободу передвижения, распоряжаться моими деньгами. Например – просто отнять их и потратить на любовницу. Он сможет даже бить меня, если захочет.

— Фу, кир Стефания! Какими, однако, глупостями забита ваша головка!

Я психанула!

— И в чём же вы видите глупость в моих рассуждениях, кирус Лерго?

— Мужчина, бьющий свою жену – не достоин называться мужчиной!

— Ха! Это, дорогой кирус, вовсе не помешает ему продолжать бить свою жену! Да и общество будет к нему более, чем благосклонно! Если вы ми…— я так разозлилась, что чуть не назвала этого носителя розовых очков «милым мальчиком» — если вы, кирус Лерго, не делаете этого, то это вовсе не значит, что так не поступают и остальные. Брак – это большая лотерея. И я просто не хочу рисковать всей своей жизнью без оглядки.

— А дети? Всё же без мужа у вас не будет детей, кир Стефания.

— Возможно, когда я стану совершеннолетней, я обдумаю этот вопрос. Но тратить свой прекрасный возраст сейчас на пелёнки и горшки, на то, чтобы прекратить учиться и развиваться – я не желаю!

— Ну, боюсь, что в таком случае вы можете остаться старой девой – улыбка кируса, пожалуй, была несколько ехидной.

— Не думаю, почтенный кирус, что у богатой женщины есть такие проблемы. Скорее – наоборот, с возрастом мне будет трудно отбиваться от всевозможных «женихов». Так что я вам сейчас очень-очень благодарна за столь удачное прикрытие! – моя улыбка была не менее ехидна.

Кирус рассмеялся и сказал:

— Я уже почти жалею, что наше сватовство не настоящее! С вами, кир Стефания, никогда не будет скучно!

Я насторожилась, но потом поняла, что он шутит, и так же, как и он, с облегчением рассмеялась.

— Согласитесь, мы вовремя попались друг другу!

— Да уж… Я бы сказал – сама судьба свела!

— Мне было приятно пообщаться с вами, кирус Лерго. А сейчас мне уже…

— Простите, кир Стефания, вы не могли бы ещё раз рассказать, какие у вас требования к месту? Всё же я живу здесь почти год.

Я перечислила всё, что мне нужно было от помещения, и кирус ненадолго задумался.

— Вы приехали одна? Без кир Лиссы?

— Да. Со мной только ман Карст.

— Жаль. Мы могли бы съездить прямо сейчас и посмотреть одно интересное место. Я нашёл его сразу, как приехал сюда, ещё осенью. Но оно – за городом. Хотя, если вы надумаете перебираться в Рикберс, вам так или иначе нужна будет компаньонка.

И он уставится на меня. Не поняла? А где я возьму эту самую компаньонку? Кир Лиссу я точно не смогу уговорить перебраться сюда.

— Если хотите, я могу пригласить прокатиться с нами одну почтенную даму. Я разбирал её спор с родственниками, думаю, она мне не откажет.

— Буду благодарна, кирус…

Карст уже ожидал меня у выхода и кирус Лерго велел ему следовать за собой. Мы подъехали к довольно скромному домику, кирус соскочил с коня и постучал в один из въездов. В тот самый, на котором висела табличка – «Продаётся». Через некоторое время из дома вышла сухощавая пожилая кир. Кирус представил нас друг другу:

— Арма кир Вельм – Стефания кир Шахнон.