ВПЛАМ: Хроники бессмертного суицидника читать онлайн


Страница 75 из 145 Настройки чтения

[Луи: Дорогой… Кайки Меруэцу был близким другом Сюзанны Вигирфаль, насколько я помню… По крайней мере, так говорил мой отец…]

[Сергей: Да?.. К сожалению, мне ни это имя, ни эта фамилия не знакомы… Возможно ты права… В этом есть смысл…]

[Зимс: Хотите сказать: Кайки обманул принцессу и получил расписку даром, забрав все деньги себе?]

[Сергей: Это вполне вероятно… В любом случае, прошлого не изменишь, так что, пожалуй, съедим с этой темы… Я уже понял, что вы добропорядочно платите налоги, и вопросов у меня к вам нет…]

[Зимс: И я очень рада то слышать, Ваше Величество… Фарисеи всегда были известны своей преданностью и близостью с императорской семьёй…]

[Сергей: …]

[Сергей: Звучит довольно… Многообещающе…]

[Луи: Дорогой, ты снова…]

[Сергей: Мисс ли Фарисей, как вы, к слову, относитесь к идее интернационализации?]

Юноша не дал договорить своей жене, прервав её на вполне предсказуемом замечании. Тем не менее, он протянул под столом свою руку и приземлил её на колено девушку, соединившись с её ладошкой. Луиза успокоилась, а он продолжил разговор.

[Зимс: Мне очень нравится ваша идея, Ваше Высочество…]

[Сергей: Потому что она моя?]

[Зимс: Нет, что вы… Многие мои слуги зверолюды… Раньше это, конечно, было бы незаконно говорить, но я скрывала многих их соплеменников со дня Авагарлийского Теракта… Теперь они все мои преданные слуги…]

Женщина щёлкнула пальцами, и в дверь вошёл какой-то статный мужчина с прилизанными чёрными волосами и элегантными собачьими навострёнными ушами. Стоя в форме дворецкого и белых перчатках, он молча разлил всем чай и, поцеловав вытяную ладонь своей госпожи, проследовал на выход.

[Сергей: Неужели он всё это время стоял по дверью в ожидании вашего щелчка?]

[Зимс: Нет, что вы… Просто у Горация очень хороший слух, и он может услышать мой щелчок даже с улицы… У зверолюдов, на самом деле, много превосходств над человеком… Если вы понимаете о чём я…]

Всё с таким же спокойным и непоколебимым взглядом она быстро взглянула на уставившуюся на неё Луизу, незаметно подмигнула ей и приняла своё прежнее положение.

Несмотря на то, что император не заметил таких намёков, императрица залилась алой краской, осознав всю пошлость сказанных этой дамой слов.

[Сергей: Очень вкусный чай, к слову.]

[Зимс: Благодарю, Ваше Величество.]

[Сергей: Мы останемся у вас на ночь?]

[Зимс: Конечно, я уже давно отдала приказ слугам, чтобы они приготовили для вас комнату.]

[Сергей: Благодарю…]

[Зимс: …]

[Сергей: …]

20. traitre

[Тава: …]

[Мун: …]

День у двоих аптапаро начался довольно тривиально: они встали, умылись, оделись, причесались и вышли из комнаты, спустившись на первый этаж.

Циллиана была уже на месте, протирая тёплой тряпкой столы, дабы они быстрее оттаяли после холодной ночи. Где-то в углу трещал только разогретый камин, а за некоторыми столиками даже кто-то сидел, взирая сонными глазами на тарелки с едой под их носом.

[Тава: …]

[Мун: *голодные звуки*]

Они уже собирались сесть на своё привычно место, но тут им помешал какой-то мальчишка, уныло взирающий куда-то прямо на том краешке лавочки, где обычно кушала Мун.

[Мун: *злобные звуки*]

Незнакомец был одет в какой-то странный жёлтый комбинезон, чем-то похожий на дождевик. Под капюшоном можно было заметить локоны серо-голубых волос и пару мрачных глаз, будто обведённых чернилами.

[Мун: *раздражённые звуки*]

Девочка приблизилась к мальчугану и слегка толкнула его в плечо своим крошечным и довольно мягоньким кулачком.

[Кацо: …]

Пацанёнок очень медленно повернул свою голову, обратив свой раздражённый медный взор на сероволосую Мун. Его глаза были настолько опустошёнными и безразличными, будто перед аптапаро восседал живой труп, особенно с учётом того, как же сильно он горбился.

[Кацо: …]

[Тава: …]

[Мун: *вызывающие звуки*]

[Кацо: Циллиана… Что это такое?]

[Циллиана: Что, Кацо?]

Неожиданно, оторвавшись от своей работы, к мальчишке чуть ли не подбежала белокурая девушка в жёлтом фартуке. Несмотря на то, что она явно была слегка обеспокоена его словами, её голос был всё таким же мягким и тихим.

[Кацо: Эта девочка без каких либо причин ударила меня.]

[Циллиана: Правда?]

[Мун: *несправедливые звуки*]

[Тава: Это наше место… Мы здесь всегда сидим…]

[Кацо: Хм?]

Глаза Кацо сдвинулись с нахальной Мун на подавленного Тавагото. Нужна была всего секунда, чтобы зверолюд в жёлтом балахоне вспомнил этого аптапаро.