Любимая для бессмертного читать онлайн


Страница 11 из 120 Настройки чтения

Решив больше не бередить душу вопросами и разобраться на месте — все равно парень ничего не может мне рассказать! — остаток пути я преодолела молча, просто рассматривая коридор и двери, которые мы миновали. Вокруг было очень светло, хотя я не увидела ни одного окна; вероятно, кто-то очень хорошо спланировал систему освещения.

Томас распахнул передо мной входную дверь, и я на мгновение замерла, не решаясь сделать шаг вперед. Почему-то казалось, что зеленый сад, куда, собственно, и предлагалось выйти, был не рядом, а будто за стеклом.

— Это портал, — пояснил Том, явно поняв, что именно меня смутило. — Прошу, госпожа Анна. Можете не волноваться, господин Рене настраивал его лично!

Ну, раз лично…

У меня не было опыта использования порталов, кроме того перехода между мирами и, очевидно, перемещения в это здание, но я решилась. Сделала шаг, переступила порог и оказалась снаружи, на каком-то крыльце.

Я довольно быстро спустилась вниз, обернулась, чтобы увидеть Тома, и увидела довольно большое здание у себя за спиной, но, кажется, отнюдь не то, которое я только что покинула. Крыльца у него было два; первое вело к достаточно реальной двери, а вот второе — то самое, с которого я только что спустилась, — как будто уводило в пустоту. Да, сзади была стена, но в ней за дверью-обманкой будто растекалась полупрозрачная лужица. Если прищуриться, можно было различить очертания коридора, который я покинула минуту назад.

На мгновение его стало видно яснее — это Том наконец-то выскочил на улицу, — а потом все погасло. Мой сопроводитель решительно закрыл за собой двери, запирая от меня портал, и довольно заявил:

— А вот и транспорт подан! Как раз для нас!

Я обернулась, рассчитывая увидеть что угодно, начиная от лошадей и заканчивая каким-то сверхскоростным автомобилем. Что угодно, но только не это!

— Господи помилуй, — охнула я, едва не оседая на траву.

Том успел подхватить меня под локоть, и я выровнялась кое-как, все еще с ужасом глядя на то, в чем мне предлагалось ехать.

— Элитный транспорт! — довольно доложил парень. — Высший класс! Уверен, вы будете просто без ума от качества передвижения!

Ага. Без ума… И без сознания!

…То, в чем мне предлагалось ехать, в целом, можно было принять за повозку, если б не одно «но» — вместо лошадей в нее были запряжены какие-то совершенно жуткие и точно не живые существа. Я б скорее сказала, что это лошадиные скелеты, но какие-то очень странные.

Нет, я не боялась костей, конечно же! Меня скорее пугали кости, которые ржали, били копытом и нетерпеливо переступали с ноги на ногу, предвкушая поездку.

— Когда-то, — затараторил Том, — это была повозка бога смерти, господина Себастьяна, но он сейчас в основном пользуется порталами либо работает дистанционно, потому повозку передали на баланс Истинных!

— А лошади? — надеясь, что мой голос не дрожит слишком уж сильно, поинтересовалась я.

— О, это живые мертвецы! — так радостно доложил Томас, словно это было что-то само собой разумеющееся. — Оживленные самим господином Себастьяном в общественно полезных целях! Мой прапрадедушка тоже у него на посылках! И его зовут точно также, Томас! Ну, точнее, это меня назвали в честь него. Мы долгое время не знали, куда он делся из своей могилы, а потом…

— Довольно! — в моем голосе звенели истеричные нотки. — Упустим подробности. Полагаю, мне пора поехать и увидеть тот самый швейный цех, который я должна возглавить.

Если честно, сейчас мне что угодно, включая швейный цех, было мило сердцу, абы только не думать о мертвых лошадях и еще более мертвых дедушках. Однако, Том не унимался.

— Их можно погладить! — предложил он и, безо всякого страха подойдя к одному из мертвых коней, потрепал его по одной из костей.

Я закрыла глаза, мысленно произнося молитву ко всем богам, которых только знала.

Зато теперь сомнений в том, что в этом мире существует и достаточно активно используется магия, попросту быть не могло. Какое там! В моем мире скелеты в повозки не запрягали!

— Я не слишком люблю животных, — промолвила я. — Аллергия, знаете ли.

— На шерсть? — наивно уточнил Том.

— На кости! — я решительно запрыгнула на сидение повозки и постаралась отвернуться в противоположную от лошадей сторону. Нет, смотреть на эти живые скелеты было не то что слишком противно, но от стремительно разлетавшейся на куски иллюзии о приятном, понятном и знакомом мире мне почему-то становилось не по себе. — Мне казалось, мы спешили?

— Да, — утвердительно кивнул он. — Но сейчас наши лошадки мигом домчат нас на нужное место! Вы пристегнитесь, госпожа Анна, пристегнитесь!

Я хотела было сказать, что и в машинах ездила, а они куда быстрее повозки будут, но, покосившись на прочный ремень безопасности, решила — лучше перестраховаться!

И не зря, между прочим, решила.