Любимая для бессмертного читать онлайн


Страница 69 из 120 Настройки чтения

Я не стала спорить. Мы молча продолжили наш путь. Рядом с деловой, спокойной, выдержанной Сандрой было интересно, однако, я не могла избавиться от ощущения нарастающей опасности и не могла никак отогнать своё первое впечатление.

— Ведь я правильно понимаю, что лицензии у вас сейчас нет? Ни на эту модель платья, которую вы мне продемонстрировали, ни на что-либо другое? — вдруг в лоб поинтересовалась Сандра.

— У нас есть лицензия для тех платьев, которые мы поставляем в школы.

— Да-да, конечно. Я спрашиваю не об этом, — промолвила Сандра. — Кстати, мы уже пришли.

Я остановилась у витрины небольшого бутика — должно быть, самого потрясающего бутика на свете, которого я когда-либо видела.

На витрине красовались куклы. Не манекены, облаченные в дизайнерские платья, а именно куклы, напомнившие мне о детстве. Только, в отличие от тех, что мне удавалось увидеть в прошлом, эти был потрясающе красивыми.

Прорисованные лица, фарфоровые ручки — всё это могло повторяться. Но наряды! Я никогда не могла назвать себя большим знатоком моды, но сейчас буквально прилипла к витрине, с восторгом рассматривая каждую складочку на роскошных платьях.

— Красиво, не так ли? — поинтересовалась вежливо Сандра у меня за спиной.

— Они великолепные! — искренне воскликнула я.

Ответом мне была сдержанная улыбка.

— Да, хороши. Я заказывала их у своей подруги, но она этим больше не занимается. У меня часто пытаются их купить, однако, я не хочу продавать эту прелесть в дома детишкам, которые просто расколотят фарфор и порвут эти платья.

— Куклы могут предназначаться не только для детей, — отметила я, вспоминая о коллекционерах.

— А для кого же ещё? — фыркнула Сандра. — Не взрослым же в них играть… Предлагаю временно забыть об этом декоре. Проходите, — она указала на дверь своего бутика. — Нам с вами будет что обсудить, госпожа Анна.

Внутри в бутике было всё так же богато и красиво, как и можно было подумать по витрине. Я невольно залюбовалась рядами роскошных платьев. Изобилие разноцветных тканей могло запутать кого угодно, и мой взгляд метался от одного наряда к другому. То тут, то там я выхватывала из воздуха какие-то интересные детали, отмечала про себя красоту фасонов и подумала, что, должно быть, цены здесь очень высокие.

Хотя мне были видны ценники, я, к сожалению, слишком плохо ориентировалась в этом мире, чтобы сказать, насколько это дорого.

— Платья у меня могут позволить себе только самые богатые женщины столицы, — отметила госпожа Сандра. — Однако, не думаю, что стоит тратить на это время. Пройдемте в кабинет.

И вправду, я заметила небольшую дверь, прятавшуюся в самом углу магазина. За нею оказался довольно тесный, без единого окошка, склад, несколько утюгов да гладильных досок и ещё несколько дверей, одна из которых, собственно, и вела в кабинет Сандры.

Тот, уже просторнее и светлее, показался мне всё равно достаточно скромным. Кажется, женщину мало интересовало убранство. Она указала мне на простой и не слишком удобный стул, сама устроилась в рабочем кресле с потрепанной обивкой и провела ладонями по подлокотникам, словно таким образом немного концентрировалась на предстоящей задаче.

— Наконец-то мы можем поговорить начистоту, не бросая пыль друг другу в глаза, — произнесла Сандра с такой решительностью, словно ей уже всё про меня было известно, и она собиралась только утвердиться в своем мнении, поговорив со мной.

Я заставила себя выпрямиться и спокойно взглянуть на женщину, не позволяя себе никоим образом выдать беспокойство. Утвердившись во мнении, что швейный цех не спасти, если мне вдруг в голову не придет какая-нибудь гениальная идея, я уже почти не волновалась об исходе нашего разговора с Сандрой.

Как будет, так будет.

— У меня нет привычки бросать кому-либо пыль в глаза, если уж выражаться вашими словами, — довольно спокойно отметила я. — Я предпочитаю честность.

Последние слова я произнесла с нажимом, надо сказать, неожиданным даже для меня самой — потому что я не планировала говорить в таком тоне. Однако, отказываться от произнесенного было бы довольно странно, и я с максимально возможным спокойствием смотрела в глаза Сандре.

— Хорошо. Отлично, — утвердительно кивнула она. — Отлично… Подписывать с вами официальный договор мне невыгодно, Анна. Слишком большой спрос и слишком много документов необходимо будет подготовить. Но я могу предложить точечное сотрудничество.

— Вот как.

— Да. Я выкуплю эти платья, — она взяла чистый лист бумаги и написана на нём несколько чисел. — Вот за такую цену. Если у вас будет что-нибудь столь же интересное, я буду готова рассмотреть это отдельно. В линии мы не нуждаемся. Но у меня есть и более выгодное предложение для вашего швейного цеха.

— И какое же?

— Ко мне часто обращаются клиентки с эксклюзивными заказами. Ткани и фурнитуру они предоставят; с вашей стороны будет требоваться рабочая сила и фантазия. Думаю, это реально будет оформить так, чтобы вам не требовались лицензии на производство.