Гарри Поттер и проклятое дитя читать онлайн


Страница 25 из 71 Настройки чтения

Да. Можно и так сказать.

АЛЬБУС падает без сил. ГАРРИ и ДЖИННИ бросаются к нему на помощь.

Сцена восьмая

«ХОГВАРЦ», ЛАЗАРЕТ

АЛЬБУС спит на больничной койке. Очень обеспокоенный ГАРРИ сидит рядом. Над ними – портрет встревоженного, доброго мужчины. ГАРРИ трет глаза, встает и ходит по палате, разминая спину. А затем встречается глазами с портретом, который, кажется, не ожидал, что его заметят. ГАРРИ тоже очень удивляется.

ГАРРИ

Профессор Думбльдор.

ДУМБЛЬДОР

Добрый вечер, Гарри.

ГАРРИ

Я по вам скучал. Последнее время, когда бы я ни заглядывал к директору, ваш портрет был пуст.

ДУМБЛЬДОР

Ах, и правда, порой я люблю навестить другие свои портреты. (Он смотрит на АЛЬБУСА.) Он поправится?

ГАРРИ

Он уже сутки спит, в основном из-за руки – мадам Помфри надо ее срастить. Она говорит, случай донельзя странный… будто бы рука сломана двадцать лет назад и срослась в «самых неудобоваримых» направлениях. Но обещает, что с ним все будет в порядке.

ДУМБЛЬДОР

Должно быть, тяжело видеть, как страдает твой ребенок.

ГАРРИ смотрит вверх на ДУМБЛЬДОРА, а затем вниз на АЛЬБУСА.

ГАРРИ

Я ни разу не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в вашу честь?

ДУМБЛЬДОР

Откровенно говоря, мне кажется, что для бедного мальчика это слишком тяжелый груз.

ГАРРИ

Мне нужна ваша помощь. Совет. Бейн утверждает, что Альбус в опасности. Как мне защитить сына, Думбльдор?

ДУМБЛЬДОР

Как защитить ребенка в ужасной опасности? И ты спрашиваешь меня? Мы не можем защитить молодежь от бед. Боль должна прийти и придет.

ГАРРИ

И что – мне стоять и безучастно смотреть?

ДУМБЛЬДОР

Нет. Предполагается, что ты обязан научить его не бояться жизни.

ГАРРИ

Как? Он меня не слушает.

ДУМБЛЬДОР

Возможно, он ждет, когда ты ясно его разглядишь.

ГАРРИ хмурится, переваривая эти слова.

(Сочувственно.) Для портрета это проклятие и благословение… слышишь разные толки. В школе, в министерстве я слушаю разговоры…

ГАРРИ

Ну и что за слухи ходят обо мне и моем сыне?

ДУМБЛЬДОР

Не слухи. Тревога. Что вам трудно найти общий язык. Что он сложный ребенок. Что он злится на тебя. У меня сложилось впечатление, что ты… возможно… ослеплен любовью к нему.

ГАРРИ

Ослеплен?

ДУМБЛЬДОР

Надо видеть его таким, как он есть, Гарри. Понять, что его ранит.

ГАРРИ

А я не вижу его таким, как он есть? Что ранит моего сына? (Думает.) Или кто его ранит?

АЛЬБУС (бормочет во сне)

Пап…

ГАРРИ

Эта черная туча – это кто-то, да? А не что-то?

ДУМБЛЬДОР

Ах, в самом деле, что теперь значит мое мнение? Я лишь краска и воспоминание, Гарри, краска и воспоминание. И у меня никогда не было сына.

ГАРРИ

Но мне нужен ваш совет.

АЛЬБУС

Пап?

ГАРРИ смотрит на АЛЬБУСА, затем снова на ДУМБЛЬДОРА. Но ДУМБЛЬДОР исчез.

ГАРРИ

Нет, ну куда же вас унесло?

АЛЬБУС

Мы в… лазарете?

ГАРРИ полностью переключается на АЛЬБУСА.

ГАРРИ (сбитый с толку)

Да. И с тобой… с тобой все будет нормально. Мадам Помфри не знала, что тебе лучше прописать для выздоровления, и решила, что, вероятно, тебе нужно есть… много-много шоколада. Кстати, ты не против поделиться? Мне нужно кое-что тебе сказать, и тебе вряд ли понравится.

АЛЬБУС смотрит на отца: что тому нужно сказать? Он решает не проявлять инициативу.

АЛЬБУС

Не возражаю. Наверно.

ГАРРИ отламывает шоколад. Съедает большой кусок. АЛЬБУС озадаченно наблюдает.

Лучше?

ГАРРИ

Намного.

Он протягивает шоколад сыну. АЛЬБУС отламывает кусочек. Отец и сын жуют.

Как рука, что ты чувствуешь?

АЛЬБУС сгибает и разгибает руку.

АЛЬБУС

Все отлично.

ГАРРИ (тихо)

Где вы были, Альбус? Не могу тебе передать, как мы переволновались, – мама чуть с ума не сошла…

АЛЬБУС поднимает глаза, он хорошо умеет лгать.

АЛЬБУС