Гарри Поттер и философский камень читать онлайн


Страница 65 из 98 Настройки чтения

За индейкой последовал пылающий рождественский пудинг. Перси едва не сломал зубы о серебрянный сикль, спрятанный в его куске. Гарри наблюдал, как лицо Хагрида становится все краснее и краснее, по мере того, как он требовал ещё вина, и в конце концов он поцеловал в щёку профессора МакГонагалл, которая, к изумлению Гарри, захихикала и залилась румянцем, а её высокая шляпа съехала набок.

Когда Гарри, наконец, вышел из-за стола, он был нагружен уймой вещей из хлопушек, включая пачку невзрываемых, светящихся воздушных шариков, набор «Вырасти Бородавки Сам», и собственный новый набор фигурок для магических шахмат. Белые мыши куда-то делись, и у Гарри было неприятное ощущение, что их судьба закончилась в качестве рождественского ужина Миссис Норрис.

Вместе с Уизли Гарри весело провел послеобеденное время в неистовом сражении снежками во дворе школы. После этого, замёрзшие, мокрые и едва переводя дух, они вернулись к очагу в гриффиндорской гостиной, где Гарри опробовал свой новый шахматный набор, великолепно проиграв Рону. Он подозревал, что не проиграл бы с таким разгромом, если бы Перси не пытался так много ему помогать.

Перекусив сэндвичами с индейкой, лепёшками, сочными бисквитами и рождественским пирогом, все почувствовали себя наевшимися и слишком сонными, чтобы что-нибудь ещё делать до сна, кроме как сидеть и смотреть, как Перси гоняется за Фредом и Джорджем по всей Гриффиндорской башне, чтобы отобрать свой похищенный значок Префекта.

В тот день Гарри провёл лучшее Рождество в своей жизни. И всё же была одна мысль, которая весь день напоминала о себе, находясь где-то глубоко в его сознании. Лишь забравшись в постель, он наконец-то смог подумать и об этом: о Плаще-Невидимке и о том, кто мог бы его послать.

Рон, объевшийся индейки и пирога и не тревожимый ничем загадочным, заснул практически сразу же, как задернул полог своей кровати. Гарри наклонился через край своей собственной и вытащил из-под неё Плащ.

Его отцу… он принадлежал его отцу. Он позволил материи растечься по своим рукам, она была мягче шелка, лёгкая, как воздух. В письме говорилось — используй его с умом.

И сейчас он должен попробовать. Он слез с кровати и закутался в Плащ. Посмотрев на свои ноги, он увидел лишь лунный свет и тени. Ощущение было очень странным.

Используй его с умом.

Внезапно Гарри ощутил бодрость. Весь Хогвартс был открыт для него с этим Плащом. Волнение охватило его, пока он стоял посреди темноты и молчания. В нём он мог пойти куда угодно, и Филч никогда бы не узнал.

Рон что-то забормотал во сне. Должен ли Гарри разбудить его? Что-то остановило его… Это был Плащ его отца… и он почувствовал, что в этот раз — в первый раз, — он хотел воспользоваться им один.

Он вышел из спальни, спустился по лестнице, прошёл по гостиной и пролез через дыру с портретом.

— Кто здесь? — завизжала Толстая Дама. Гарри ничего не сказал. Он быстро пошел дальше по коридору.

Куда ему пойти? Он остановился и задумался, сердце его колотилось. А затем он понял. Запретная Секция в библиотеке. Он сможет читать так долго, как ему захочется; достаточно долго, чтобы выяснить, кто же такой Фламель. Он отправился в путь, по дороге закутываясь в Плащ-Невидимку.

В библиотеке было совершенно темно и очень жутко. Гарри зажёг лампу, чтобы видеть, куда идти вдоль книжных рядов. Казалось, лампа парила рядом в воздухе, и хотя Гарри мог чувствовать, как держит её в руке, от этого зрелища у него по спине бегали мурашки.

Запретная секция была в дальнем конце библиотеки. Осторожно переступив через веревку, которая отделяла эти книги от остальной библиотеки, он приподнял лампу, чтобы прочесть названия.

Они ни о чём ему не говорили. Их отслаивающиеся, поблекшие золотые буквы составляли слова на языках, которые Гарри не мог понять. На некоторых вообще не было названий. На одной из книг было тёмное пятно, ужасно похожее на кровь. Волосы на затылке у Гарри зашевелились. Может быть, ему почудилось, а может — нет, но он подумал, что от книг доносился слабый шёпот, как будто они знали, что здесь был кто-то, кого быть не должно.

Он должен был с чего-нибудь начать. Осторожно поставив лампу на пол, он осмотрел нижнюю полку в поисках необычно выглядящих книг. Большой том в чёрных и серебристых тонах привлек его внимание. Он вынул его с трудом, поскольку тот был очень тяжёлый, и, едва удерживая книгу на коленке, раскрыл её.

Пронзительный, леденящий кровь визг разорвал тишину — книга кричала! Гарри захлопнул её, но крик продолжался на одной резкой, непрерывной, оглушительной ноте. Он попятился назад и, споткнувшись, сбил лампу, которая сразу же погасла. В панике он услышал шаги в коридоре — запихнув вопящую книгу назад на полку, он бросился прочь со всех ног. Он миновал Филча в дверном проёме; тусклые, дикие глаза Филча смотрели прямо сквозь него, и Гарри проскользнул под его вытянутой рукой и выбежал в коридор, вопли книги всё ещё звучали у него в ушах.