Гарри Поттер и Истинная Магия читать онлайн


Страница 130 из 272 Настройки чтения

— Всё просто. Это всего лишь неописуемая наглость в комплекте с беспалочковой невербальной магией. Ты ведь тоже так можешь. Ну или мог бы, если бы тренировался. Вот что помешало тебе выдернуть палочки из рук тех недоумков, которых ты приложил днём? Вместо этого ты позволил им два раза обезоружить себя, и только предельным напряжением воли смог использовать заклинание. И то, только потому, что тебя посчитали безвредным. В следующий раз слизни будут бить на поражение из-за угла, так что вам стоит готовиться к настоящим боевым действиям.

На этом моя импровизированная лекция завершилась, и я погрузился в мир комиксов.

Когда Филч заявился проверять результаты нашей работы, то застал нас смеющимися и обсуждающими события комиксов.

— Что? Вы почему не работаете? — Возмутился он.

— Да мы уже всё почистили. Сами посмотрите. Зал сияет.

Завхоз начал перебегать от одного шкафа к другому, отказываясь верить своим глазам. Наконец, он остановился, и его пронзило озарение.

— Вы использовали магию! — Воскликнул он.

— Какую такую магию? — Уточнил я. — Доказательства у вас есть?

— Вы за это поплатитесь! — Выкрикнул он, убегая прочь.

— А как же наши палочки? — Посмотрел ему вслед Поттер.

— Спокойно. Сейчас будет вторая часть марлезонского балета.

Через пять минут Филч вернулся в сопровождении Макгонагал.

— Вот они! Они использовали заклинания, чтобы очистить зал наград. — Сразу сдал нас завхоз.

— Какие конкретно заклинания? Что это за манера, обвинять людей в чём-то, при этом не имея ни малейшего представления о предмете обсуждения? — Возмутился я.

— Мистер Маклауд, помолчите. — Поморщилась декан Гриффиндора, осматриваясь по сторонам.

Она прошлась по помещению, внимательно вглядываясь в витрины и рассматривая находящиеся там награды. После этого она достала палочку и начала накладывать на окружающий мир какие-то заклинания диагностического толка. Увы, согласно магическим законам, рунический круг был частью помещения, а потому определить его местонахождение было непростой задачей. Проще всего было бы провести обыск. Достаточно отодвинуть шкаф, чтобы увидеть приклеенную к стене доску. Но я наложил на это место лёгкую астральную мыслеформу, переводящую внимание от этого места на любое другое. Воздействие было совершенно незаметным, и абсолютно «не волшебным». А потому заклинания с его обнаружением помочь не могли.

— Мистер Поттер, как вы добились такого результата? — Обратилась Макгонагал к самому ментально уязвимому члену нашего трио.

— Мы работали не покладая рук. Мыли, чистили и подметали два часа без устали. — Соврал Поттер, не моргнув и глазом. Я немного вмешался в его мировосприятие, из-за чего он воспринимал мои фантазии как реальные воспоминания.

Макгонагал посмотрела на меня и перевела взгляд на Гермиону.

— Мисс Грейнджер, какое заклинание вы использовали, чтобы придать кубкам такой блеск?

— Это заклинание называется «тряпка», профессор. — Не растерялась мисс заучка.

Ответ очевидно не устроил декана, но явных поводов придраться к чему-нибудь она не обнаружила. Её поджатые губы и строгий взгляд говорили о состоянии если не бешенства, то как минимум гнева. Задавать вопросы мне декан не стала, вместо этого развернувшись к выходу из зала.

— Я проверю этот зал завтра. И будьте уверены, что если я обнаружу хоть какую-то магию, то вы не будете вылезать с отработок весь оставшийся год. А пока можете быть свободны.

— Тогда прошу мистера Филча вернуть наши палочки.

Завхоз посмотрел на нас в бессильной ярости, но вытащил требуемое из кармана. Я распределил добычу между союзниками, и мы покинули зал, гордо подняв головы.

— Она точно ничего не найдёт? — Взволнованно прошептала Гермиона, стоило нам отойти подальше.

— Вот и проверим. — Ухмыльнулся я. — Её волшебство против моего.

Но я не стал полагаться на лёгкий отвод глаз, и вернулся в зал наград в два часа ночи. Кошка Филча шныряла по замку в поисках нарушителей, но что она могла противопоставить целому комплексу чар, делающих меня необнаружимым даже для чутких кошачьих чувств? Тут я потратил ещё час на то, чтобы наложить серьёзные маскировочные чары, используя заклинания из книги авторства Алексии Блэк. Сколько раз уже меня эта книга выручала? А поверх чар сокрытия я наложил более мощное астральное заклинание, «переписав» свойства дощечки таким образом, чтобы при взгляде на неё сознание человека банально отказывалось воспринимать отличие этого куска стены от соседних.

На следующий день после ужина троица провинившихся слизеринцев выплатила мне отступные. Деньги они передали рядом с каморкой Филча, чтобы обойтись без лишних свидетелей.

— А где сотня галеонов того барана, что попытался напасть на меня вчера? — Уточнил я, пересчитав деньги.

— Маркуса Флинта? Без понятия. Он нам ничего не говорил. — Поёжился под моим взглядом лидер этой тройки.

— Ну, тогда его ожидает сюрприз. — Ухмыльнулся я. — Если он вдруг начнёт жаловаться на жизнь, напомни ему о долге передо мной.