Гарри Поттер и Истинная Магия читать онлайн
— Но… а как же мы? — Расстроенно спросила Гермиона. — Мы же не обладаем твоей жароустойчивостью.
— Тогда оставайтесь здесь. Я камень сам заберу. — Хвастливо ухмыльнулся Гарри, после чего направился к двери прямо сквозь бушующее пламя. И будто этого ему было мало, он дополнительно окружил себя собственным магическим огнём.
Что-то Поттер наглеть начинает. Надо его на место поставить.
Я сосредоточился и посмотрел «третьим глазом» на волшебное пламя, наполняющее зал. И огонь, созданный заклинанием Снейпа, и огонь Гарри подчинялись законам мироздания, которые описывали, что же такое огонь, и каким он бывает. Я сосредоточился на этой «идее огня», а потом «отменил» её действие в пределах данной комнаты. Всё пламя тут же потухло, и даже магический огонь вокруг превозмогатора угас. Одновременно с воздействием магией, я щёлкнул пальцами, создавая эффект срабатывания хитрого трюка.
— Пошли. — Бросил я Гермионе.
Вдвоём мы прошли по залу и обошли застывшего Поттера, который всё тужился, пытаясь вызвать свой личный огонь там, где никакого огня не могло существовать в принципе.
— Ты долго там ещё? — Насмешливо бросил я отстающему, добравшись до двери. — Смотри, не перенапрягись.
Поттер посмотрел на меня взглядом обиженного щенка и побрёл вперёд, бормоча себе что-то под нос. То-то же! Стоило Гарри перешагнуть за порог, как огонь опять вспыхнул вокруг него, возвращая уверенность в своих силах. А впереди нас рёвом поприветствовали три горных тролля, вооружённых оружием. Один имел две стальные дубины, второй гигантский моргенштерн на цепи, а третий топор и цельнометаллический щит.
— Вот это я понимаю испытание. — Загорелся энтузиазмом превозмогатор. — Сейчас я им…
Но тут весь его энтузиазм угас, потому что я опять пафосно щёлкнул пальцами, и все три тролля рухнули на пол с раздробленными мозгами.
— Обойдёмся без кровопролития. — Брезгливо высказался я. — От них и так вонь идёт, а если их ещё на куски разорвать, то ты потом месяц дерьмом вонять будешь.
— Вонь? — Удивился Гарри.
После этого он догадался снять с себя заклинание головного пузыря и согнулся в неудержимом приступе рвоты.
— А ты думал, чем я вас тренировал использовать заклинание головного пузыря? Это была выжимка из подмышечного пота горного тролля. А тут их трое, и они сидели в замкнутом помещении больше полугода.
— Убейте меня… — Просипел Поттер в ответ.
— Не дождёшься. Вставай и иди превозмогай дальше. Для таких как ты, даже смерть не оправдание.
Через пару минут, полностью очистив желудок и кишечник, Гарри смог сосредоточиться достаточно, чтобы опять навесить на себя заклинание головного пузыря. После этого он кое-как поднялся на ноги и осмотрел свою мантию, заляпанную в блевотине. Пришлось ему ещё и провести себе процедуру полного очищения тела и одежды.
— Всё, отдых окончен. Вперёд! — Дал я команду превозмогатору.
— Тебе бы так отдыхать. — Пробурчал тот себе под нос. — Вечно сидит в кресле с книжкой, а я тренируюсь до упаду.
Я на эти претензии только усмехнулся. Всё правильно. Кто не работает головой, тот работает руками.
Мы обогнули трёх мёртвых троллей и прошли в дверь. Тут нас встретил целый лабиринт коридоров и лестниц. Хорошо хоть все ответвления были короткими, так что долго блуждать Гарри не пришлось. Я отдал главному герою честь выбирать свой путь, и тот с честью справился с этим, обойдя все закоулки до единого. Каждый раз, когда нужно было сделать выбор, он делал его неправильно.
— Наконец-то! Добрались. — Раздражённо высказался Гарри, когда мы оказались на пороге большого зала, уставленного зеркалами. Это были копии зеркала Еиналеж, между которыми потерянно бродил Квиррелл.
— Всё, Гарри. Иди и набей морду вору, посмевшему посягнуть на твою добычу. Философский камень ждёт тебя. — С этими словами я уселся на ступеньки лестницы и достал из сумки стакан с попкорном. — Гермиона, ты тоже присаживайся. Нужно дать герою Магической Британии показать себя в деле. Кока-Колу будешь?
— Буду. — Кивнула заучка, принимая свой стакан с попкорном. — Гарри, наваляй ему.
— Вы сюда жрать что ли пришли? — Охренел Поттер от наших действий.
— Ну да, а что? — Невинно поинтересовался я.
— Ладно, и без вас справлюсь. — Изобразил он оскорблённую невинность и направился в центр зала к своему извечному врагу.
— Я вижу камень в зеркале. Но как достать его? — Начал пафосно вещать учитель ЗОТИ, «не замечая» подкрадывающегося со спины Поттера. — Да, я вижу, как беру камень и отдаю его моему господину.
— А кто твой господин. — Поинтересовались у Квиррелла из-за спины.
— Мой господин сущий дьявол. Он накажет меня, если я не принесу ему камень. Но если я смогу доставить его, то меня ожидает невероятная награда. Да! Я вижу, как получаю её!