Гарри Поттер и Истинная Магия читать онлайн


Страница 208 из 272 Настройки чтения

Пока Поттер носился по гималайским лесам в поисках совы, я, Гермиона, её родители и Мистер Лапка отдыхали в Гоа. В смысле, часть дня мы летали по южной Индии, посещая разного рода храмы и святые места, а остальное время отдыхали в шикарном отеле в номере с видом на море. Простейший Конфудус избавил нас от проблем с оформлением визы и загранпаспорта, а британские фунты аборигены принимали с куда большим энтузиазмом, чем местные рупии.

Спустя ещё пару дней я решил, что Поттер уже достаточно настрадался от жизни в одиночестве, а потому ему уже пора начинать страдать… от жизни в обществе Мастера Ченга. На рассвете я сбросил рядом с местом ночёвки Поттера голема, которым управлял обновлённый Филч. Тот принял форму себя из прошлой жизни и пошёл будить ученика своим излюбленным способом, то есть пинком по рёбрам. Поттеру такое, конечно, не понравилось, но попытка спросонья решить проблему ударом кулака в лоб наткнулась на ожесточённое сопротивление. Несмотря на то, что в рукопашном бою Поттер был весьма неплох, опыт культиватора позволял ему доминировать, даже при использовании ограниченного тела голема. В общем, юным культиватором вытерли пол, после чего состоялась душещипательная беседа учителя и ученика.

— Итак, Гарри, у тебя был почти месяц на самостоятельные занятия. Расскажи-ка мне, как именно ты тренировался?

Под строгим взглядом культиватора Поттер сжался и сгорбился, принимая образ Горлума.

— Я… я… — Начал пытаться он найти себе оправдание.

— Ты бездельничал! — Произнёс свой приговор Мастер Ченг. — Из всех грехов, лень — самый тяжкий грех для тех, кто идёт путём культивации Ци. А потому, я собираюсь вбить в твою голову мысль о том, что тренировки не стоит прекращать, даже если я не стою у тебя над душой с пыточным заклинанием наготове.

В случае культиваторов слова «вбить мысль в голову» следовало воспринимать буквально. Донг Ту Ченг не стал учить своего подопечного ничему новому, а перешёл к отработке практических навыков. В любое время дня и ночи он незаметно подкрадывался к Поттеру и начинал избивать того, требуя защищаться и атаковать в ответ. Сон, готовка, приём еды, и «посещение кустиков» не были оправданием для беспечности. Через неделю Поттер напоминал зашуганного параноика, который был готов в любой момент сорваться в бег или наоборот начать нападать на врага, едва только обнаружив его приближение. Клоны Добби несколько раз пытались незаметно подобраться к Гарри, но каждый раз тот обнаруживал их и уничтожал особо безжалостным образом. Не помогали ни невидимость, ни бесшумный шаг, ни внезапная телепортация за спину.

Когда мы с Гермионой изучили все интересные места на территории Индии и Непала, пришло время забрать Поттера. Тот все две недели ходил по горам кругами и даже не сподобился наткнуться ни на одну из местных деревень. Наш ковёр летел по воздуху, не скрытый никакими заклинаниями. А чтобы наше появление точно не прошло незамеченным, «на борту» находился магнитофон, воспроизводящий типичную индийскую музыку.

Я специально выбрал такую траекторию движения, чтобы не приближаться к лагерю Поттера слишком близко. Но благодаря акустике гор, тот услышал наш «музон», а потом и заметил летящий ковёр. Пробежав по заросшему лесом склону, Гарри выбежал нам навстречу и принялся скакать, размахивая руками и раскидывая огненные шары во все стороны.

— Дункан! Гермиона!!! Я тут! Спасите!

Я соизволил заметить доморощенного Робинзона и подлетел поближе.

— Гарри? Наконец-то мы тебя нашли. Ты где был всё это время?

— Я… я жил тут, в горах. А где были вы? — Наконец-то нашёлся он с ответной претензией.

— Мы искали тебя, но не нашли. Мы несколько раз пролетели по всему маршруту нашей пробежки, но тебя там не было.

Поттер не удержался и сделал фейспалм. После «побега» он даже не пытался найти то место, где видел нас в последний раз. Да и вообще, судя по траектории его блужданий, он банально заблудился «в трёх соснах». Навыков ориентирования в дикой местности у него не было совсем.

— Вы заберёте меня отсюда? — Состроил жалостливую мордашку превозмогатор.

— Конечно. А сейчас давай посмотрим, как ты тут устроился. Отдохнул, небось, за две недели на свежем воздухе? — Поттер на этот мой вопрос только горестно вздохнул. — Чем ты тут питался всё это время?

Проведённая мной ревизия «продуктовых запасов» заставила Гарри покраснеть от стыда. А через час ему захотелось подобно Добби начать биться головой о дерево. Прямо на его глазах я нашёл в ближайших окрестностях кучу всяких съедобных кореньев и зелени, шишки и ягоды, из которых приготовил весьма неплохой обед. Я, конечно, изрядно читерил, потому что использовал для этого шоу знания о местных растениях, считанные из памяти парочки аборигенов, живущих в деревне неподалёку. А центральным блюдом стал запечённый фазан, которого я приманил из леса с помощью специального заклинания. Даже бегать за ним не пришлось. А бытовые заклинания позволили ощипать, выпотрошить и разделать тушку, не дотрагиваясь до неё руками.

После сытного обеда мы погрузились на ковёр и полетели на восток, лавируя между живописными горами.