Гарри Поттер и Истинная Магия читать онлайн


Страница 224 из 272 Настройки чтения

— Аргус! — Выкрикнул он, останавливая распоясавшегося завхоза, почти расстегнувшего ширинку. Филч злобно цыкнул и подпоясался обратно. — Прошу всех разойтись по своим комнатам. Сию секунду. Всех, кроме… вас троих. — Указал он на наше «золотое трио».

Народ начал расходиться, а подошедшие вслед за директором преподаватели наоборот подтянулись поближе к месту преступления, осматриваясь по сторонам.

— Она не убита, Аргус. На неё наложено заклятие окаменения. — Обратился Дамблдор к рыдающему завхозу.

— Я так и думал! — Высказался Локхарт, до этого внимательно осматривавший кошку и кровавую надпись. — Эх, жаль меня тут не было. Я бы защитил кошку и не позволил совершиться этому гнусному преступлению. Поттер, я был о вас лучшего мнения.

— Это не я! — Сделал очередную попытку оправдаться козёл отпущения.

— Если не ты, то кто? — Истерично завыл Филч. — Это твой почерк. Ты написал эти слова кровью моей кошки.

— Это не я! Я слышал… — Тут Поттер заткнулся, вспомнив все те истории про психов, слышавших голоса, которые ему рассказывали Дурсли.

— Что ты слышал, Гарри? — Дамблдор задал свой вопрос добрым и участливым голосом, от чего Поттер ещё больше замкнулся в себе. Ведь именно так с ним разговаривал школьный психолог.

— Ничего. Я услышал шум. Мы пошли посмотреть, что происходит, и нашли вот это. Мы ничего тут не трогали.

— Я сейчас проверю. — Благостно кивнул Дамблдор. — Это заклинание показывает, кто дотрагивался до окружающих предметов последние полчаса. Меридием Пропинкутас!

Каждого из присутствующих тут же окружила цветная аура уникального оттенка, а на полу отпечатались следы соответствующих цветов. Окаменевшая кошка тоже засветилась в том месте, где её трогал Поттер, выдавая того с головой. А вот надпись на стене так и осталась бесцветной.

— Это ты убил её!!! — Завыл Филч, протягивая руки к главному подозреваемому.

— Тихо, Аргус. — Успокоил его Дамблдор. — Кошка ещё жива.

— Надо же было так глупо попасться. — Сокрушённо покачал головой Локхарт. — Гарри, ты меня разочаровал.

— Это не я! — Сделал очередную попытку оправдаться Поттер.

— Убийцу кошки мы нашли. — Удовлетворённо высказался Снейп, напрочь игнорируя утверждения директора о том, что она жива. — Но почему надпись на стене не светится?

— Это заклинание показывает следы только тех, кто попал в радиус его действия. — Объяснил Дамблдор. — Так что или виновный сбежал, или… он смог скрыть следы своей магии.

В этот момент взгляды присутствующих почему-то сошлись на мне.

— Не пойманный — не вор. — Усмехнулся я в ответ.

— Вы ответите за это. — Продолжил свои угрозы Филч. — Я требую наказания!

— Спокойно, Аргус. Увы, наказания не будет. — Огорошил всех присутствующих директор. — Как верно заметил мистер Маклауд, у нас нет доказательств его вины. Что касается мистера Поттера, то он и так уже наказан отработками до конца года, и мы просто не сможем наказать его сильнее, не нарушая школьных правил.

— Но моя кошка… — Продолжил ныть завхоз.

— Ваша кошка пострадала, но есть способ спасти её. — Дамблдор благостно провёл рукой по бороде и самодовольно улыбнулся. — Как мне известно, у мадам Спраут зреет отличный урожай мандрагоры. Когда он поспеет, мы изготовим зелье и оживим Миссис Норрис. А мадам Помфри несомненно имеет достаточную квалификацию, чтобы спасти вашу кошку, несмотря на нанесённые ей раны. Но пока что, настоятельно призываю к осторожности. Вас всех. Не попадайтесь.

На этом консилиум преподавательского состава завершился, и нас отправили в гостиную Гриффиндора. Последнее замечание Дамблдора, признаться, поставило меня в тупик. Это он так намекнул, что если не попадаться, то можно творить любую дичь? Или он имел в виду что-то другое? Уточнять ответ на этот вопрос я не рискнул.

— Вот так вот, Гарри. — Обратился я к своему подопечному по пути к гостиной. — Что ты вынес из этой ситуации?

— Что это ты меня подставил? — Обиженно засопел тот.

— Больно надо. — Отмахнулся я. — Ты должен был понять, что как бы ты ни нарушал школьные правила в этом учебном году, тебя за это не накажут. Если, конечно, за подобные нарушения не будет полагаться исключение из школы.

— Что? — Дуэтом воскликнули Гарри и Гермиона.

— А ещё, директор одобрил нарушение правил, посоветовав не попадаться, чтобы не создавать ему дополнительных проблем.

— То есть… я могу не ходить на отработки? — Тут же нашёл способ откосить от тренировок гениальный превозмогатор. — Что они мне за это сделают? Назначат ещё больше отработок? Ха-ха!

— Боюсь, слова Дамблдора также касались и Филча. Если ваши отработки будут проходить без свидетелей, то он тоже может не сдерживаться. Главное, чтобы ты выжил.

После этих слов Поттера пробил холодный пот. Он буквально окаменел от ужаса, и нам с Гермионой пришлось тащить его в спальню с помощью заклинания левитации. Хорошо хоть это состояние ступора было временным, и к утру он «оттаял» безо всякой мандрагоры.