Гарри Поттер и Истинная Магия читать онлайн


Страница 64 из 272 Настройки чтения

Снейп молча повёл меня по коридорам Хогвартса, спускаясь куда-то в подземелья. Вскоре закончились портреты на стенах, и нас окружила вязкая тишина, изредка нарушаемая какими-то воплями. Я прислушался, и вскоре женский крик повторился. Что за дичь тут творится?

— Полюбуйтесь на результаты ваших трудов. — Выплюнул зельевар, раскрывая проржавевшую стальную дверь в какие-то казематы.

— Снейп, душка, иди сюда! Я тебя жду уже полчаса. — Услышал я женский голос.

Зайдя внутрь, я увидел обнажённую женщину лет сорока на вид, прикованную цепями к стене. На талии у неё болталась кое-как перевязанная тряпка, делая сцену условно менее порнографической. Но усилия эти пропали зря, потому что дамочка явно изнывала от сексуального желания и совершала похабные телодвижения в рамках отпущенных ей возможностей.

— Профессор? — Повернулся я к Снейпу. — Я и не знал, что у вас такие предпочтения. — Слово «такие» с выделил интонацией.

— Хватит этих ваших игр, Маклауд! — Вызверился декан Слизерина, направляя на меня палочку. — Видите, до чего вы довели профессора Септиму Вектор? Да, я избавился от вашего проклятья. Но оно перешло на неё. Бедная женщина не смогла противостоять похоти и превратилась в это.

Я развернулся и с интересом изучил интересный образец. Или не очень интересный, потому что в её возрасте обнажённые телеса — это вовсе не то, за что хочет зацепиться мужской взгляд.

— Что-то пошло не так. — Задумчиво протянул я, сканируя магические структуры в теле женщины. Но вот так сходу я не мог сказать, что именно привело к такому эффекту.

— Так что это было за проклятье? — Не терял надежды запугать меня Снейп.

— Я же уже говорил вам — тролльский возбудитель. Хагрид после того случая вёл себя вполне адекватно. Да и за Петуньей особых проявлений похоти замечено не было. Может, как-то повлияли принятые вами зелья?

— А что произошло с графической основой ритуала? — Задал вопрос Снейп, трансфигурируя набедренную повязку на женщине в подобие тоги. Та всё извивалась и пыталась привлечь внимание, но накрывшее её заклинание безмолвия избавило нас от сомнительного удовольствия слышать комплименты в свой адрес.

— Не знаю. Я просто оставил коробку на столе. Скорее всего её выбросили.

— Просто оставили темномагический артефакт на столе в доме маглов? — Снейп опять начал терять хладнокровие.

— Там оставался Поттер. Полагаю, нам придётся допросить его, чтобы узнать о судьбе коробки. Можете сходить за ним, а я пока попытаюсь проверить, что тут можно сделать.

— Нет уж! Я ещё недостаточно рехнулся, чтобы оставить беззащитную женщину в вашем обществе.

— Ну вы меня совсем уж за монстра не держите.

— Вы хуже монстра, Маклауд! На выход. Пойдём допрашивать Поттера.

Ну, пойдём, так пойдём. Дело хозяйское. Главное, не заставлять женщину ждать слишком долго. Ох, чую это будет та ещё ночка.

— А директор не в курсе этой маленькой проблемы? — Спросил я, пока мы пробирались по мрачным коридорам.

— К счастью для вас, нет. Он покинул Хогвартс сегодня вечером из-за происшествия с Уизли. Аврорат провёл тщательное расследование и признал это несчастным случаем. Но лично моих подозрений в вашей виновности это не снимает. Надеюсь, мы сможем решить проблему с проклятием до утра. Потому что иначе вы вылетите из Хогвартса как пробка от шампанского.

— А вы будете лететь рядом? — Не упустил я случая посмеяться.

— Заткнитесь, Маклауд. — Прошипел зельевар, плюясь ядом. Похоже, я угадал.

Мы добрались до спальни, и я попытался пройти вперёд.

— Я разбужу Гарри. — Предложил я.

— Не надо, я сам. — Прорычал Снейп.

Он подошёл к кровати Поттера и использовал какое-то заклинание. Хорошо хоть я окружил кровать заклинанием безмолвия. Потому что Гарри продрал глаза и заорал от ужаса так, что Снейп поморщился. А вот я проконтролировал процесс снаружи и убедился, что в остальной комнате не раздалось ни звука.

— Где она, Поттер? — Исходил слюной Снейп, не желая вдаваться в подробности.

— Спокойно, профессор. — Отстранил его я. — Вы делаете только хуже.

— Дункан? Что происходит?

— Помнишь тот торт, который я принёс на твой день рождения?

— Да. — Поттер переводил непонимающий взгляд с меня на Снейпа.

— А что стало с коробкой из-под этого торта?

— А! Она у меня. Там такая красивая картинка была. Правда… — Тут Гарри замялся.

— Правда, что? Поттер, не тяните! — Не сдержался зельевар.

— Ну, я там дорисовал кое-что, чтобы картинка была красивее. А что?

Из Снейпа будто спустили воздух. Он зашипел и уселся на кровать Малфоя, обхватив голову руками.

— Доставай свои художества. — Велел я Поттеру.

Тот не стал пререкаться и полез в сундук. Уж не знаю, чем ему эта форма чемодана понравилась больше, чем шкаф.