Гарри Поттер и Истинная Магия читать онлайн


Страница 88 из 272 Настройки чтения

— Кто там только не живёт. И гигантские пауки в том числе. Тебе лучше Хагрида об этом спросить. Вот он точно в курсе, кто там живёт. Ну по крайней мере не самых опасных тварей он знает.

— А самых опасных? — С замиранием в голосе просил Гарри.

— А если бы он встретил самых опасных тварей, то в школе сейчас было бы на одного лесника меньше.

— Да, так и есть. — С содроганием в голосе подтвердил Малфой.

Гарри удивлённо начал крутить головой, следя за нашей реакцией. Поскольку сидел он между нами, то видеть наши лица одновременно не мог.

Вечером после окончания ужина мы направились в класс зельеварения. Поттер шёл как на казнь, подволакивая ноги и оглядываясь по сторонам в поиске путей для спасения. Увы, я шёл прямо у него за спиной, и пресекал все попытки побега в зародыше.

— Возмездие неотвратимо, мистер Поттер. — Спародировал я голос Снейпа.

— Но я же ни в чём не виноват. — Заныл тот под смешки Малфоя.

— Ну так надо было помочь нам в организации этой диверсии. — Наставительно заявил я. — А ты весь день валял дурака. И вот, теперь, вместо того, чтобы принять заслуженное наказание, ты принимаешь незаслуженное.

Аргументов против такого у Гарри не нашлось, да и времени придумать ответ тоже, ибо мы добрались до логова летучего мыша. Снейп встретил нас в своём образе строгого зельевара.

— Мистер Поттер, для вас уже готов фронт работ. Нужно очистить все эти котлы. — Указал он на горку котлов в огромной мойке. — Без магии.

— Ну не-е-е-ет. — Заныл Гарри.

— Да, Поттер, да. Начинайте. — Удовлетворив свою жажду мести, Снейп обратил внимание на нас. — Теперь вы, Маклауд. Что вы там говорили про создание экспериментального зелья? Думаете, что ваша гениальность позволит вам создать новое зелье, первый раз встав за котёл?

— Да, профессор, именно так я и думаю.

— Что ж, замечательно. Но если вы не справитесь, то вы и Поттер будете мыть котлы каждый день на протяжении месяца.

После этих слов у меня появился первый истинный верующий. Все надежды Гарри сосредоточились на том, что мне удастся сварить зелье.

— Теперь ты, Драко. У тебя есть выбор: варить зелье с Маклаудом или мыть котлы с Поттером. Но учти, если ты выберешь зелье, и вы не сможете его приготовить, то мыть котлы весь следующий месяц ты будешь в компании с этими двумя.

Взглядом, наполненным безнадёгой, Малфой бросил взгляд на стенающего Поттера.

— А что хоть за зелье ты собрался варить? — Обратился он ко мне за подробностями.

— Без понятия. — Честно ответил я. — Главное начать, а там разберёмся.

Тяжело вздохнув, Малфой отправился помогать Поттеру. Предатель! Ну ничего, он ещё будет локти кусать.

— Мистер Снейп, вам не кажется, что стоит сделать условия этого пари более честными? Если Драко выберет мыть котлы сегодня, а я успешно сварю зелье, то он будет мыть их весь оставшийся месяц один.

Малфой встал как вкопанный, не в силах принять правильного решения.

— Что ж, мистер Маклауд, ваши условия выглядят приемлемыми. — Усмехнулся Снейп. — Итак, Драко, что ты выбираешь?

На этот раз безнадёга в глазах Малфоя была ещё более беспросветной. Немного подумав, он развернулся и подошёл ко мне.

— Я буду варить зелье.

— Уверен? Тебе ведь не надо напоминать, какая судьба постигла знаменитого зельевара Лонгботома? — Голос Снейпа так и сочился ядом и издёвкой.

После этого муки выбора отобразились на лице Драко с ещё большей силой.

— Уверен. — Вздохнул он, смирившись с судьбой.

— Хм. — Самодовольно усмехнулся Снейп. — Маклауд, приступайте. Что вам понадобится из ингредиентов? Шкурка джарви уже дожидается вас рядом с котлом.

— Большую часть всего необходимого я принёс с собой. — Указал я на корзину с «вениками» в руках. — Но кое-чего не хватает. Я пройдусь посмотрю, что тут есть.

Под суровым взглядом зельевара, я подошёл к шкафу с ингредиентами и принялся рассматривать ассортимент.

За несколько дней практического изучения зельеварения я пришёл к выводу, что это такая же ритуальная магия, что и палочковая. Вот только основаны эти ритуалы были не на рунических формулах, а на образном языке Системы. То есть все эти печёнки, селезёнки, травки-муравки и прочая дрянь на астральном уровне выглядели для Системы как некие абстрактные ничего не значащие образы. Но стоило скомбинировать их особым образом, как получался мысленный конструкт, имеющий определённый смысл для «высших сил». Следуя заложенной в этот конструкт идее, эти самые высшие силы и обеспечивали действие зелий, превращая их из обычной отвратительной бурды в отвратительную бурду с интересными побочными эффектами.