Властелин колец читать онлайн
– Туда и пойдем, – сказал Фродо.
Невдалеке от перепутья они набрели на огромное дуплистое дерево,
еще живое, поросшее пучками тоненьких веточек вокруг темных ран от
давно обломившихся сучьев; в дупло можно было залезть через широкую
щель, невидимую с дороги. Они и залезли, уселись на палой листве и
гнилых щепках. Отдохнули и перекусили за тихой беседой, время от
времени настораживая уши.
Когда они снова выбрались на дорожку, уже смеркалось. Западный
ветерок, вздыхая, перебирал ветви. Листья перешептывались. Дорогу их
мягко и медленно поглотил сумрак. На угрюмом востоке высоко над
деревьями засветилась звезда. Они шли рядышком, нога в ногу, чтоб не
падать духом. Зажглись другие звезды, крупные и яркие, хоббиты
перестали беспокоиться и больше не прислушивались к цокоту копыт. Они
даже замурлыкали, по хоббитскому обыкновению: хоббиты мурлычут,
возвращаясь домой ночью. Обычно они мурлычут-напевают приглашение к
ужину или постельную песню; но эти хоббиты затянули походную песню
(конечно же, приглашающую, кроме всего прочего, к ужину и спатеньки).
Слова сочинил Бильбо Торбинс, а напев был древнее здешних гор, и Фродо
научился ему, гуляя с Бильбо по Ручьевой долине и беседуя о
Приключениях. Слова такие:
Еще не выстыл сонный дом,
Еще камин пылает в нем,
А мы торопимся уйти
И, может, встретим на пути
Невиданные никогда
Селенья, горы, города.
Пусть травы дремлют до утра —
Нам на рассвете в путь пора!
Зовут на отдых вечера —
Не зазовут: не та пора!
Поляна, холм, усадьба, сад
Безмолвно ускользнут назад:
Нам только б на часок прилечь,
И дальше в путь, до новых встреч!
Быть может, нас в походе ждет
Подземный путь, волшебный взлет —
Сегодня мимо мы пройдем,
Но завтра снова их найдем,
Чтоб облететь весь мир земной
Вдогон за солнцем и луной!
Наш дом уснул, но мир не ждет —
Зовет дорога нас вперед:
Пока не выцвела луна,
Нам тьма ночная не страшна!
Но мир уснул, и ждет нас дом,
Вернемся и камин зажжем:
Туман, и мгла, и мрак, и ночь
Уходят прочь, уходят прочь!..
Светло, и ужин на столе —
Заслуженный уют в тепле.
И кончилась песня.
– Приют в дупле! Приют в дупле! – переиначил Пин.
– Тише! – сказал Фродо. – Как будто снова стук копыт.
Все трое замерли, словно тени. По долине раскатывался цокот, пока
еще дальний, но все ближе – с подветренной стороны. Они юркнули
поглубже в густую тень угрюмых деревьев.
– Убегать не будем, – сказал Фродо. – Нас не видно, а я хочу поглядеть:
неужели еще один?
Цокот приближался. Прятаться как следует было уже некогда, и Сэм с
Пином схоронились за огромным пнем, а Фродо залег неподалеку от
тропки. Светло-серой полосой прорезала она лесной сумрак. Наверху
вызвездило, но луны не было.
Копыта стихли. Фродо увидел черный промельк между деревьями – и
обе тени, словно кто-то вел лошадь, слились с темнотой. Потом черная
фигура возникла там, где они сошли с тропки, в том самом месте. Тень
заколыхалась, и Фродо расслышал тихое внимательное сопение, а потом
тень словно бы осела и поползла к нему.
Фродо опять подумал, что надо надеть Кольцо. И, будто повинуясь
чьему-то велению, не понимая, что делает, нашарил его в кармане. Стояла
страшная тишина; но вдруг раздалась звонкая песня и зазвучал легкий
смех. Чистые голоса, словно веселые колокольчики, всколыхнули
прохладный ночной воздух. Черная тень поднялась, попятилась и,
слившись с тенью лошади, утонула в сумраке по ту сторону тропки. Фродо
перевел дыхание.
– Эльфы! – воскликнул Сэм, хрипло, как спросонья. – Эльфы,
сударь! – Он бы так и кинулся на голоса, но Фродо с Пином удержали его.
– Да, эльфы, – сказал Фродо. – Это ведь Лесной Угол – они здесь почти
каждый год проходят весной и осенью. Вот уж кстати! Вы же ничего не
видели, а Черный Всадник спешился и пополз прямо к нам; и дополз бы, если б не их песня. Она его спугнула.
– Ну а к эльфам-то – идем или не идем? – заторопил Сэм. Про
всадника он уже и думать забыл.
– Слышишь ведь, они сами к нам идут, – сказал Фродо. – Надо только
подождать.
Пение приближалось. Один ясный голос пел звонче всех остальных.
Слова были дивные, древние, один Фродо понимал их, да и то с трудом. Но
вслушиваться было и не надо: напев подсказывал слова. Фродо разобрал их
так:
Зарница всенощной зари