Властелин колец читать онлайн
друг друга не убивали, и не нам вводить такой обычай. Лучше бы вообще
никого не убивать – ну, попробуйте, удержитесь!
– Это уж дудки, – возразил Мерри, – дойдет дело до драки, так не
захочешь, а убьешь. И ты, дорогой мой Фродо, извини, конечно, ни
аханьем, ни оханьем не спасешь ни Лотто, ни Хоббитанию.
– Н-да, – сказал Пин. – Другой раз с ними потруднее будет. Это мы их
нахрапом прогнали. Не зря, поди, они трубили – небось созывали своих.
Соберется десятка два – сразу так осмелеют, только держись! Нам бы где-
нибудь на ночь укрыться: мы хоть и при оружии, а всего-то нас четверо.
– А вот чего, – сказал Сэм. – Поехали-ка мы на Южную околицу, к
старому Тому Кроттону! Уж он труса не спразднует, и сыновья у него
крепкие ребята, кстати же говоря – мои дружки.
– Нет! – покачал головой Мерри. – Укрываться на ночь не согласен.
Все, я вижу, только и делают, что укрываются, хотят отсидеться, а это
бандитам как раз на руку. Нагрянут целой оравой, окружат нас и возьмут
измором либо выкурят. Нет, надо действовать немедля.
– Немедля – это как? – спросил Пин.
– Да поднимать мятеж! – сказал Мерри. – Поставить на ноги всю
Хоббитанию! Ведь новые порядки поперек горла всем, кроме двух, ну, трех
негодяев да двух десятков олухов, которые не прочь поважничать и знать не
желают, чем дело пахнет. Хоббиты вообще чересчур привыкли
благоденствовать, потому и растерялись. А только поднеси уголек – и
вспыхнет, что твоя скирда: подручные Генералиссимуса это нутром чуют.
Чтоб земля у них под ногами не загорелась, надо мигом расправиться с
нами, так что времени у нас в самый обрез. Сэм, ты и правда скачи-ка к
усадьбе Кроттона. Хоббит он матерый, все его уважают. Давай, давай! А я
пока потрублю в ристанийский рог – ох, они здесь такой музыки в жизни
своей не слыхали!
Они отъехали к сельской площади, Сэм свернул на юг и галопом
помчал по проулку к дому Кроттонов. Внезапно и звонко запел рог,
надрывая вечернюю тишь. Раскаты его огласили холмы и поле, и призыв
был такой властный, что Сэм чуть не поскакал назад. Пони вздыбился и
заржал.
– Ладно, Билли, ладно! – крикнул Сэм. – Скоро вернемся.
А Мерри тем временем затрубил иначе, и разнесся по дальней
окрестности старинный трубный клич Забрендии:
ВСТАВАЙ! ВСТАВАЙ! НАПАСТЬ! ПОЖАР! ВРАГИ!
ПОЖАР! ВРАГИ! ВСТАВАЙ! ВСТАВАЙ! ГОРИМ!
Сэм заслышал позади шум, гам и хлопанье дверей. Впереди в
сумерках вспыхивали окна, лаяли собаки, разносился топот. У конца
проулка он чуть не наехал на фермера Кроттона и трех его сыновей:
Малыша Тома, Джолли и Ника – бежали они со всех ног, каждый с
топором, и встали стеною.
– Не, ребята, он не из тех! – услышал Сэм. – По росту вроде бы хоббит,
только одет не по-нашему. Эй! – крикнул фермер. – Ты кто, и почему такой
шум подняли?
– Да я Сэм, Сэм Скромби. Я вернулся!
Старик Том Кроттон подошел и пригляделся.
– Ишь ты! – сказал он. – Голос какой был, такой остался, и мордоворот
не хуже прежнего. Как есть Сэм. Но прости, уж извини, я бы тебя на улице
не признал. Сразу видать, из чужих краев. А говорили, тебя и в живых нет.
– Это все вранье! – сказал Сэм. – И я живой, и господин Фродо тоже.
Он здесь, неподалеку, со своими друзьями, оттого и шум. Они Хоббитанию
берут за жабры. Хотим разделаться с бандитской сволочью и уж заодно с
Генералиссимусом. Начали, посмотрим, как будет.
– Хорошо будет! – обрадовался фермер Кроттон. – Ну, хоть началось
наконец! У меня весь год руки чесались, да народишко у нас квелый. А тут,
понимаешь, жена, да еще ведь и Розочка. С этих мерзавцев станется и
женщин обидеть. Ладно, ребята, бегом марш! Приречье начало! Уж мы-то
не отстанем!
– А госпожа Кроттон и Розочка? – спросил Сэм. – Их ведь одних
оставлять не годится.
– С ними Нибс остался. Ну, ты пойди помоги ему, коли время есть, –
ухмыльнулся фермер Кроттон. И побежал на площадь вслед за сыновьями.
А Сэм поспешил к их дому. За широким двором на крыльце возле
большой круглой двери он увидел госпожу Кроттон и Розочку, а перед
ними – Нибса с вилами.
– Не пугайтесь, это я, – крикнул Сэм, подъехав к крыльцу. – Я, Сэм
Скромби! И не пырни меня вилами, Нибс, все равно не проткнешь, на мне
кольчуга!
Он соскочил с пони и взбежал по ступенькам. Они молча, растерянно
смотрели на него.