Властелин колец читать онлайн
– Да как же не помочь, помогу, – шепотливой скороговоркой заверил
господин Наркисс. – Хоть и не знаю, что толку от меня и таких, как я, против… против… – Он запнулся.
– Против Тьмы с Востока, – твердо выговорил Бродяжник. – Толку
немного, Лавр, но уж какой ни на есть. Ты, например, можешь бесстрашно
оставить у себя на ночь господина Накручинса – и не припоминать его
настоящее имя.
– Еще бы, еще бы, – с видимым испугом, но тем решительнее закивал
трактирщик. – Но черные, они-то ведь знают, что я вам не в помощь. Ох, какая, правда, жалость, что господин Торбинс нынче так себя обнаружил.
Про Бильбо-то здесь давно уж слышали-переслышали. Ноб и тот, видать, понял, а ведь есть у нас и которые побыстрее соображают.
– Что ж, надо надеяться, Всадники покамест не нагрянут, – сказал
Фродо.
– Конечно, конечно, надо надеяться, – поспешно поддакнул Лавр. –
Тем более, будь они хоть сто раз призраки, в «Пони» нахрапом не
проберешься. До утра спите спокойно, Ноб про вас слова лишнего не
скажет, а мы уж всем домом приглядим, чтоб разные страхолюды здесь не
шастали.
– Только на рассвете чтоб нас разбудили, – наказал Фродо. – Надо
выйти в самую рань. Завтра, будьте добры, в полседьмого.
– Дело! Заказ есть заказ! – обрадовался трактирщик. – Доброй ночи,
господин Торбинс, то есть, простите, Накручинс! А, да, вот только – где же
господин Брендизайк?
– Не знаю, – мгновенно встревожившись, отозвался Фродо. Про Мерри
они как-то позабыли, а время было позднее. – Гуляет, наверно. Он сказал, пойдет подышит воздухом.
– Да, за вами глаз да глаз! – со вздохом заметил господин Наркисс. –
Пойду-ка велю запереть все двери – когда ваш приятель, конечно,
вернется, – пусть за этим Ноб приглядит.
Наконец хозяин покинул их, снова бегло прищурившись на
Бродяжника и покачав головой. Шаги его в коридоре удалились и стихли.
– Ну как, письмо-то будешь читать? – спросил Бродяжник.
Фродо внимательно рассмотрел печать – да, печать Гэндальфа,
бесспорно, – потом сломал ее. Лист был исписан скорым и четким
почерком:
ГАРЦУЮЩИЙ ПОНИ, ПРИГОРЬЕ
Равноденствие, год по Летосчислению
Хоббитании 1418-й.
Друг мой Фродо!
Меня настигли дурные вести. Спешу, времени совсем нет;
а ты выбирайся побыстрее из Торбы: к концу июля, самое
позднее, чтобы в Хоббитании и духу твоего не было! Вернусь,
когда смогу; запоздаю – нагоню. Если пойдете через Пригорье,
оставьте мне весточку. Трактирщику (Наркиссу) доверять
можно. Надеюсь, в дороге встретите моего друга: человек
высокий, темноволосый, зовут Бродяжником. Он все знает и
поможет. Идите к Раздолу – там-то уж наверняка свидимся. А
не поспею – Элронд о вас позаботится и скажет, как быть
дальше. Тороплюсь, прости —
ГЭНДАЛЬФ.
Да, к слову: не надевай его, ни в коем случае не надевай!
Идите днем, ночью прячьтесь!
Еще к слову: когда встретите Бродяжника, будьте
осторожны – мало ли кто может так назваться. По-
настоящему его зовут Арагорн.
Древнее золото редко блестит,
Древний клинок – ярый.
Выйдет на битву король-следопыт:
Зрелый – не значит старый.
Позарастают беды быльем,
Вспыхнет клинок снова,
И короля назовут королем —
В честь короля иного.
И еще к слову: надеюсь, Лавр не замедлит отослать письмо.
Он человек как человек, только память у него – дырявое решето.
Забудет – суп из него сделаю.
Удачи!
Г.
Фродо прочел письмо про себя, потом отдал его Пину и кивнул на
Сэма: мол, прочтешь, передай ему.
– Да, натворил дел наш голубчик Наркисс! – сказал он. – Как бы
Гэндальф и правда суп из него не сделал – и поделом! Эх, получил бы я
письмо вовремя, давно бы уже в Раздоле были. Но что же такое с
Гэндальфом? Он пишет, будто собирается в огонь шагнуть.
– А он уже много лет идет сквозь огонь, – сказал Бродяжник. –
Напрямик и без колебаний.
Фродо обернулся и задумчиво поглядел на него, припомнив «еще к
слову» Гэндальфа.
– Почему же ты не сказал мне, что ты его друг? – спросил он. – И дело
бы с концом.
– Ты думаешь? Я, положим, сказал бы, но верить мне надо было на
слово, а что вам мои слова? – возразил Бродяжник. – Про письмо я не знал.
Да и зачем же я-то буду вам говорить о себе: сперва с вами надо