Незримые часы читать онлайн


Страница 77 из 93 Настройки чтения

Байгу-цзин, Дух Белой Кости.

 

— Задержите её! — приказал Сяолун, — Выиграйте мне время!

 

Закрываясь магическим щитом от мощных демонических энергий, окружавших злого духа, принц бросился к своему ритуальному залу, оставляя за спиной обреченных слуг.

 

Все они погибнут, но может быть, времени, пока дух рассправляется с ними, хватит, чтобы подготовить талисман изгнания.

 

В своем ритуальном зале Сяолун чувствовал себя в относительной безопасности. Демону потребуется время, чтобы взломать защиту. Он должен успеть.

 

Он чувствовал себя в безопасности, пока не услышал уверенный голос за спиной:

 

— Замри.

 

Не было никакого заклятья, никакого возмущения магических энергий. Но почему-то Сяолун неожиданно почувствовал, что не может пошевелиться. Как будто голос неведомого визитера лишал всякой воли к сопротивлению.

 

— Что происхо… — начал было принц, но голос оборвал его:

 

— Молчи.

 

И снова сопротивляться приказу было невозможно. Язык как будто отнялся, мгновенно онемев, позволив лишь беспомощно мычать.

 

— Вот и все, Сяолун, — рассуждал тем временем визитер, — Ты долго пытался убежать от своей судьбы… Но в конечном счете она тебя настигла.

 

Повинуясь короткому заклинанию, с потолка упала деревянная табличка, украшавшая ритуальный зал.

 

«Дано, что взято

 

Твоей рукой и волей

 

Отрицай Судьбу»

 

Прочитав эту надпись, гость развеселился:

 

— Ты всегда был наивен и амбициозен, юный принц. Отрицать Судьбу? Ты следовал ей с самого рождения. Твоей судьбой никогда не было побеждать. Отступить, выждать, остаться в стороне — вот он, твой путь. И ты думал, что такой человек, как ты, может стать королем?

 

Он рассмеялся:

 

— Нет, мой мальчик. Твоей судьбой всегда было и будет — подтолкнуть своих братьев к тому, чтобы они исполнили свою роль до конца. Сам ты не нужен ни мне, ни этому миру. Просто когда-то ты исполнял свою роль, пытаясь стать королем. Но сейчас лучшее, что ты можешь сделать… это умереть.

 

Сломав об колено табличку, он продемонстрировал обломок принцу:

 

«Судьба».

 

Сяолун перевел взгляд на лицо собеседника, желая увидеть хотя бы, кто посмел говорить с ним в таком тоне, и лишь приказ молчать не позволил ему закричать от отчаяния.

 

Этого не могло быть.

 

Этого не могло быть.

 

Этого не могло быть.

 

Эта мысль навязчиво стучала у него в голове, как безумная мантра. Но увы, она не могла изменить реальности.

 

Второй принц уже не видел, как обхватили его тело водяные оковы, — в этом не было нужды, ведь он и так не мог пошевелиться. Он уже не видел, как в полумраке ритуального зала сверкнул волнистый кинжал.

 

Когда лезвие вонзилось ему в живот, это было почти не больно.

 

 

 

 

 

Глава 11. Яблоко

 

 

 

 

На следующее утро настала пора прощаться.

 

Из столичного поместья клана Фен за Сюин прислали группу слуг с паланкином. По приказу Дана их пропустили во внутренний двор дворца Чиньчжу, и одетая в синее, расшитое серебром шелковое платье, наследница Фен величаво выходила им навстречу.

 

Ни она, ни Дан ни словом, ни жестом не выдавали того, что произошло этой ночью. Напротив, прощались они церемонно, по всем правилам местного этикета. Хотя Дан не отказал себе в удовольствии добавить к ним кое-что, позаимствованное из традиций родного мира.

 

Провожая Сюин к паланкину, он осторожно взял её за руку и чуть коснулся губами изящного запястья. Поцелуй был коротким, мимолетным, но по бархатистой коже девушки прокатились мурашки.

 

— Для меня будет счастьем вновь принять вас в своем дворце в любое время, когда вы того пожелаете, — чувственно (как он надеялся) произнес Дан.

 

Щеки заклинательницы слегка покраснели; то ли эти слова, то ли невинный по земным меркам жест явно показались ей более откровенными, чем самому юноше. Но не сказать чтобы он был этим так уж недоволен.

 

Уж очень очаровательна была смущенная Сюин.

 

— Для меня будет честью вновь быть вашей гостьей, Ваше Высочество, — пропела девушка, — Но радость будет десятикратной, если причиной к тому станет ваша победа.

 

Намек такой сделала. «Ты пока никто и звать никак, но если и вправду станешь наследным принцем, я, так и быть, обращу на тебя свое внимание».

 

Как ни смешно, Дана это вполне устраивало.

 

— В таком случае, постараюсь не разочаровать вас, заклинательница Фен, — откликнулся он, — До новой встречи, и да будут Светлые Небожители благосклонны к вам.

 

— До новой встречи, мой принц.