Жена по наследству, или Сюрприз для дракона (СИ) читать онлайн


Страница 44 из 133 Настройки чтения

— Нет! — Ловуд крутанул меня точно юлу и в панике отдернул руки. — Простите, Елизавета. Я не хотел. Но вы не можете вмешиваться. Суратар сочтет, что Сандерс влез в их дела.

— Тогда почему Суратар до сих пор не прибыл на помощь? Где их глава? Или где тот самый великий шаман, к которому так прислушиваются родители недолеток? Знаешь, Ловуд, я устала от драконистых правил драконьей столицы.

— А я устал от того, что род Сандерс смешивают с драконьим пометом, — упрямо произнес Ловуд.

Кажется, дошел до кондиции. Я все ждала, когда Ловуд воспрянет и проявит характер, но, сила рода, почему это случилось так не вовремя?

— Вы не представляете, что это такое, три долгих года без главы. И сейчас, когда все только начало налаживаться, я не позволю вам допустить ошибку!

— Да кончай нагнетать! — в сердцах воскликнула я.

— Ваш сородич прав, — подал голос кто-то из посетителей. — Вмешательство в дела чужого рода — вызов.

— А гибель дракона-недолетки из-за отсутствия помощи — всего лишь неудачное стечение обстоятельств? Достали ваши дурацкие правила! — Я опустилась на пол подле юноши и зло зыркнула на Ловуда: — Отстань. Возможно, уже поздно.

Прикоснулась к покрытой чешуей руке юноши, и время для мен словно замерло. Исчез зал таверны, очаг и лежащий на полу мальчик. Вместо него я увидела крошечного дракона. Разумеется, крошечного по драконьим меркам. Он протягивал мне лапу сквозь туман:

Холодно. Так холодно, — донесся до меня его тихий всхлип.

Я взглянула на свои руки и отрешенно отметила, что неплохо полыхаю для человечки. Рядом назойливой мухой зудел Ловуд:

— Не делайте этого. Не вредите своему роду.

Да вконец достал!

— Хорошо. Я помогу ему не от имени рода. Я помогу ему от себя.

Стоило это произнести, как огонь, танцующий на кончиках пальцев, угас, а в глубине сознания я уловила возмущенное ворчание. Силу рода возмутило само намерение воспользоваться ею не на благо Сандерсов. Короче, помогать на халяву высшая сущность никому не собиралась.

Ну и ладно. С завтрашнего дня ухожу в монастырь! Увольняюсь, и пусть сама общается с господами владельцами шахт, заводов и пароходов. Я вон с Риком исключительно обмороки репетировала, о том, что я должна стать проводником родовой магии, речи не было!

И ведь ни капли не кокетничала, а реально была готова послать все дракону под хвост. Наверное, поэтому сила рода и осознала, что я не блефую, и пошла на попятный: вернула огонь, еще и от души подтолкнула в спину, вынуждая протянуть руки в туман.

— Елизавета, вы должны принять клятву, — продолжал зудеть Ловуд.

То должна, то не должна. Определился бы!

— Принимаю. Одобряю. И... Да потом решим, как рассчитаемся. Не мешайте!

Впрочем, переживала я зря. Лично от меня в этой ситуации вообще ничего не зависело. Просто сила рода пошла навстречу и сочла, что спасти вот этого конкретного дракона ей выгодно. Проделала она все это неохотно, но, думаю, мальчик и не понял. В какой-то момент он прямо в тумане сумел вернуть себе человеческий облик, в то время как его дракон подобно призраку стоял за его спиной и довольно скалился. Сразу было видно, что не хотел уходить.

Эти двое еще подкоптят небо Тарлонда!

— И чтобы больше без глупостей! — рыкнула напоследок я, как раз перед тем, как меня снова вернуло в мир тепла, потрясающих ароматов и назойливого ворчания Ловуда.

— Ара Сандерс, — теребил меня дракон. — Вы должны принять клятву. В любой момент может явиться представитель Суратара.

— Хорошо. Я готова, — заплетающимся языком произнесла я, ощущая себя Лукашиным из “Иронии судьбы”. Сейчас меня хоть в какую баню запихни, я ее от самолета не отличу.

Клятву дали торжественно, причем и родители мальчика, и он сам, поблагодарили за спасение дракона, вознесли хвалу богам, а когда дело дошло до обещаний, попытались вручить мне свои жизни.

Вот тут-то я и начала стремительно “трезветь”.

— Стоп! Так дело не пойдет! Мне ваши жизни без надобности. — Проморгавшись, смогла сфокусировать взгляд на хозяине трактира. Хороший мужик, сына и жену явно любит, и заведение у него отличное. — Как насчет взятки, то есть уплаты долга продуктами?

— Глава рода желает, чтобы мы поставляли нашу скромную стряпню к ее столу?

К столу, к шкафу, и в холодильнике заначку бы припрятала, но не судьба. Нет в Тарлонде холодильников. Зато драконы быстро летают.

На том и порешили, несмотря на отчетливое замешательство силы рода. Магическая сущность недоумевала, как я осмелилась променять клятвы жизни на доставку шашлыка и жаркого.

Да легко!

Всяко проще, чем искать того, кто сможет регулярно добывать для особняка Сандерсов свежее мясо. А если там кому-то доставка из трактира не по фен-шую покажется, мне же больше достанется.