Жена по наследству, или Сюрприз для дракона (СИ) читать онлайн


Страница 60 из 133 Настройки чтения

Приключение в волшебной шахте стало переломным. Зловещий мрак подземелья и внезапная находка вызвали такой всплеск адреналина, что на какое-то время я ощутила себя бессмертной. Вдобавок появилось стойкое ощущение, что я делаю все правильно, особенно оно усилилось, когда я поместила волшебные камни в родовую сокровищницу. Понять бы еще, было ли это ощущение моим или я просто улавливала отголоски одобрения магической сущности, именуемой силой рода.

Марла и Ниара намекали, что я могу еще пожалеть, что дала приют ир-ре Леоне. Когда вода в моей ванне резко остыла, а на металлических бортиках появился иней, я признала, что драконицы были правы.

Нет, не таким я видела завершение этого суматошного дня. Выругавшись, мысленно обратилась к хранительнице дома, и та шустро подогрела воду. Пока я решала насущную бытовую проблему, свекровь времени зря не теряла и соорудила из своих костей подобие ванны, в которой и возлежало теперь ее призрачное тело.

— Ара Сандерс, ты совершаешь огромную ошибку, — отчеканила она.

Прежде беззаботное выражение лица женщины, готовой послать весь мир к чертям, сменилось угрюмой физиономией.

Выбираться из воды я не спешила, хотя исполнительная хранительница разогрела ее так, что впору было варить раков. Огненная защита рода работала безупречно, меня теперь не только огонь не брал, я еще и в кипятке могла купаться.

Прелесть же! Прямо на глазах превращаюсь в типичную русскую женщину. И горящая изба мне нипочем, и дракона на лету подрежу.

— Рада видеть вас в добром здравии, ир-ра Леона, — с вежливой улыбкой поприветствовала костяную драконицу.

Она и впрямь выглядела превосходно для женщины в ее положении. Чувство юмора спасает при любых обстоятельствах. Я подозревала, что кости ир-ра Леона таскает с собой не по необходимости, а потому что обожает шокировать других. Но меня ей не довести.

— И тебе летать научиться.

Ого! Свекровь решила быть грубой. Видимо, сильно я ее чем-то задела. Надо бы прояснить ситуацию. Мстительное привидение с личным костяным арсеналом мне ни к чему.

— Ир-ра Леона, вы на меня чем-то обижены?

Призрачная дама вздернула точеный нос к потолку.

— Считаешь, я должна радоваться, когда моего сына лишили доступа в родовой особняк? Ух ты! Неужели совсем лишили?

Огненная морда игуаны на мгновение высунулась из стены, ехидно шикнула, покивала и исчезла.

Потрясающе-е-е... Я, когда защиту дома корректировала, исключительно на огненнокаминный эффект рассчитывала. Лишать огромного огненного дракона возможности вернуться в гнездо! Я же не самоубийца!

Огненные всполохи на коже заставили выскочить из ванны. Плавание в воде, от которой валит пар, — вполне себе удовольствие, учитывая, что вода совершенно не жглась, но булькающий кипяток начал нервировать, как и защита, продемонстрированная силой рода. Похоже, что две покинутые магические сущности сговорились и собирались отомстить Андерсу. Причем моими руками!

Огрул явился на следующий день к завтраку, и поначалу за столом витало напряжение. Девушки нервничали из-за предстоящего урока и боялись, что великий шаман сочтет их недостойными, Ксандр переживал за сестру и супругу. Полюбовавшись на каменную рожу дракона, мысленно поаплодировала своему решению. Идея притащить этого чешуйчатого сухаря в особняк была верной. Не посели я Ксандра тут, он кружил бы над домом неприкаянным привидением, что-то вынюхивал и действовал всем на нервы. А так он был вынужден работать над собой и постепенно привыкать к мысли, что и иная точка зрения может быть верной.

Кстати, о призраках...

— Огрул, меня беспокоит ир-ра Леона. Особняк явил ее башню.

— Такую ледяную громаду сложно не заметить, — добродушно усмехнулся орк.

Башня ир-ры Леоны сияющей сосулькой торчала позади дома. Приближаться к ней я опасалась, как и тревожить покой костяной драконицы.

— Так что же вас смущает, ара Сандерс? — хитрые глаза Огрула насмешливо блеснули из-под косматых бровей.

— Род Сандерс огненный, а ир-ра Леона застыла во льдах. Не будет ли подобное соседство обременительно для хранительницы дома?

Не развалю ли я к чертям родовой “теремок” Сандерсов тем, что тащу в него всех подряд?!

— Полагаю, если бы хранительницу что-то не устраивало, она бы вам сообщила.

И то хлеб. Что-то я с этой магией порой совсем теряюсь.

— Спасибо! Успокоили. Девочки, слушайте внимательно уважаемого Огрула. Надеюсь, первый урок пройдет успешно.

— А вы, Елизавета, разве не останетесь?

От пристального взгляда шамана мне сделалось не по себе. Возникло ощущение, что он знает. Нет, глупости!

— А у меня дела в городе. Ловуд, ты готов отправиться в Лондар?

Дракон поспешно допил чай и вскочил со стула.

— Я подгоню экипаж.

— Не нужно. Мы полетим.

Точнее, ты полетишь, а я буду тихо молиться, чтобы болталка поскорее закончилась.

— Как пожелаете. Пойду собираться. — Погрустневший Ловуд поплелся к выходу.